简介:汉语是最富有诗意的语言,它没有明显的形态变化,其语词之间的组合往往“偏重心理,略于形式”。体现出一种重神摄、重意合的人文性特征。受这种特征的影响,汉语的词类划分也不象西方语言那样严格地形式化与逻辑化,而是具有一
简介:动词和名词都可以无标记做主语,说明汉语的动词和名词都是指称语,同时,只有动词能无标记做谓语,成为"陈述语"。本文通过语义、句法分析,动词和名词都有作"指称语"的能力,而动词在做"指称语"的时候并没有发生"名词化",它属于是所有的"指称语"中可以在谓语位置无标记地实现"陈述"功能的一个词类。
简介:
简介:摘要: 英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同。在英汉翻译的过程中,有些句子由于语言词汇和语法上的不同,在译文中翻译有些词语的时候需要将词类进行转换,方可使得所翻译的内容通顺和流畅。本文所用的翻译实践为阿拉斯加考古的一篇文章,文章简单明了,提出“社区考古”这一概念,为国内考古提供新的研究视角。本文基于此翻译实践经验,通过对词类转换的分类研究,以期能够为今后的英汉翻译中词类转换问题提供一定程度的借鉴意义。
简介:无提示词类语法填空题通常考查介词、冠词、连词、代词、名词、情态动词和助动词等。下面我们分类来看如何突破这类题目。
简介:1——fathersmadethemhavepianolessons.A.PeterandAnn’sB.Peter'sandAnn’sC.Peter’sandAnnD.PeterandAnn【解析】此题容易误选A或C。原因是受了思维定式的影响。平时考生们做多了“ThisisLucyandLily’sbedroom”这样的题,一看到这道题就想到只是在后面的单词后用所有格。
简介:词类转换是现代英语语法的明显特征之一.该文从语义功能转换的角度,结合大量实例,总结了词类转换的类型,分析了其语用和修辞意义.该文作者认为词类转换的语法化现象是词汇语义移位后逐渐沉淀的结果,它具有扩大语用和修辞空间的意义.
简介:摘要“为什么”一词是现代汉语日常使用中频率相当高的表疑问的词汇,关于“为什么”一词的来源和词类划分问题向来都是学界内长久以来论争的热点所在,本文是从“为什么”一词的词源和现代汉语中词和短语的划分依据上入手尝试对“为什么”一词的词类划分作出说明,以期引起相关研究的继续开展。
简介:英语高考的语法填空有给提示词和不给提示词两大类。近三年来,全国新课标卷Ⅰ和卷Ⅱ的具体题型分布都是给提示词的7个空,不给提示词的3个空,其中尤以动词类为考查重点.以下我们将结合典型考题,谈谈动词类语法填空题的解题技巧,帮助大家在头脑中形成解题思路,避免不必要的失误。当括号中给出的提示词是动词时、考生应根据空格所处的位置和在句中所做的成分判断是该用谓语动词、非谓语动词,还是需要进行词类转换。
简介:本文对惠宇教授主编的由外语教学与研究出版社2003年出版的《新世纪汉英大词典》词性标注进行了讨论,指出了词性标注的创新价值和尚存在的问题。
简介:摘要:新课程标准指出,语文学科是较强实践性课程,它主要的目的是学生的实践能力,不刻意追求语文系统的完整性,还规定了使学生学会基本的语文语法知识,用来帮助理解语文文章的语言表达,掌握重难点。但是我国很多初中语文老师在教学的过程中忽略了词类语法知识的探究。
简介:基于语言系统的一致事实,概念内容在认知操作过程中与感知运动以及语言表达相连通并相互激活。该连通部可称作概念语义。概念结构根据其表达的特征,又可归入各种相应的概念域。研究运动动词类小句(简称运动小句)表达及其概念框架可知概念框架涵盖各变式共享的连通感知运动系统的概念内容并从概括性内容细化延伸获得特异性变式概念内容。
简介:在翻译过程中,由于英汉两种语言在语法和表达习惯上的差异,翻译工作者有时必须改变原文的某些词语的词类或句子成分才能有效地传达出原文的准确意思.词类转换法就是常用的技巧之一.
简介:随着以Internet为媒介的交流的增多,网络语言应运而生,而网络词语是网络语言的核心成分.网络词语分为四类:"汉字新词"、"表意数字"、"字母缩写"以及"情意符号".它们具有一些共同的特点,核心是新奇求异性和受限性,由此派生出其他的一些特点.网络词语已开始走下网络,进入日常生活.在今后几年内网络词语仍将会有新的发展.网络词语的使用将会对部分使用者的思维方式产生一定的影响,也会影响电脑的输入方式.
简介:由于受汉语表达习惯的影响,不少同学常会说出或写出一些不符合英语表达习惯的“汉语式”英语。这类错误在动词的运用过程中尤其严重。下面本文结合例子对此进行归纳总结。希望它能给同学们起到一个借鉴作用。
简介:随着国际商务的发展,外贸英语函电在商务中的作用愈加重要。因此外贸英语函电翻译的学习十分必要。翻译的概念和标准要求学生在外贸函电的翻译中能够结合语言特点和形式,根据具体情况,采用基本的翻译技巧——词类转换,使译文通顺畅达。
简介:所谓炼字,实际上就是讲究用词的艺术,即通过字的虚实死活的转化和组合,求得用字的奇险新色的修辞效果。古代词类研究中客观存在的实用主义取向,以及词类应用上表现出的虚实无定、或类或生、可死可活等灵活能动特征,显示出汉语独特的人文性。这不能不引起我们对现代汉语语法体系的反思。
简介:“四处”在不同著作中的词类归属并不一致,有的将其看作副词,有的将其看作名词,而分歧的根源在于侧重于定性还是定量。如果侧重于定性,那么它可以做主宾语,可以用“哪儿”提问,就可以证明它是名词;而如果侧重于定量,那么它92.6%的用法都是用作状语,则可以证明它是副词。两种不同的观点并无本质性的矛盾,只是选取的处理策略不同而已。
简介:内容摘要:从全国新高考I卷探究思辨类作文写作关键,突出关键词,明确思辨关系,写出深度。
杜甫律诗词类活用及其表达功能
略论汉语里“陈述语”的词类问题
试论英汉翻译中的词类转译
英汉翻译中词类转换问题研究
蒙古语死词根词类辨析的方法
无提示词类语法填空题解题突破
3道易错的名词类考题分析
词类转换的语用及修辞意义分析
试述“为什么”一词的词类划分
高考题型突破:动词类语法填空
论《新世纪汉英大词典》的词类标注
初中语文词类语法知识教学探索
英语运动动词类小句的概念框架
浅谈英汉翻译中的词类转换译法
网络语言中的语词类型、特点及趋势
汉语思维模式下的动词类错误例析
外贸英语函电翻译中的词类转换技巧
古代词类观与古诗词炼字法
“四处”的语法特征与词类归属探析
探究关键词类思辨作文的写作方法