学科分类
/ 3
55 个结果
  • 简介:《中国科技术语》编辑部:贵刊2007年第2期上对索绪尔语言学理论中的三组重要术语的中文译名作了探讨,最后对于associatif(paradigmatique)这(两)个术语的翻译提出了一个“统一”的意见,即认为“把associatif(paradigmatique)译为‘聚合关系’,只强调了一种很多词堆在一起的特征;而把它译成‘选择关系’,就强调出在众多纵向的词当中,有挑选出某个词来组句的意思”。

  • 标签: 科技术语 语言学 经典著作 翻译 历史 中文译名
  • 简介:首先搜集“二维码”的多种英文表达,从而引出该概念的乱象,接着采用定性的分析方法,从该概念的内涵和外延、属和种差等多角度进行深度解剖,发现日常生活中接触得最多的英文表达“QRcode”只是“二维码”的一种,并非其准确译法,据此总结“二维码”术语英译的困难以及从中发现术语标准存在的问题,并讨论术语翻译在生活中的应用特点。

  • 标签: 二维码 条码 QRcode 术语翻译
  • 作者: 谭永力
  • 学科: 自然科学总论 > 科学技术哲学
  • 创建时间:2009-05-15
  • 出处:《西部科教论坛》 2009年第5期
  • 机构:大凡作教师者,都免不了有埋怨或抱怨自己的学生“将讲过的习题做错”或者“这么简单的题也做错”的时候,尤其是到了考前复习阶段或者考试结束时。面对如此的现象和事实,谈几点儿自己的看法,以求共免。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:2019年1月24日,《大数据百科全书》翻译工作交流会在北京召开。北京国际城市发展研究院院长连玉明、党委书记朱颖慧、副院长张涛、研究员陈盈瑾,广东外语外贸大学副校长阳爱民,广东省语言工程与计算实验室主任李心广、科研处副处长赵德强、副教授杜家利,全国科学技术名词审定委员会专职副主任裴亚军、原副主任刘青、事务中心副主任代晓明、事务中心科研办主任王琪、事务中心项目主管刘金婷等参加会议。

  • 标签: 百科全书 交流会 大数据 全国科学技术名词审定委员会 翻译 广东外语外贸大学
  • 简介:为促进我国术语翻译的相关理论研究与实践探索,提高翻译工作中的术语规范化与标准化水平,推动术语学、翻译学和词典学等相关学科的建设,“‘面向翻译的术语研究’全国学术研讨会”将于2010年10月在江苏南京召开。会议由中国翻译工作者协会、

  • 标签: 术语规范化 学术研讨会 翻译 论文征集 相关学科 江苏南京
  • 简介:傅兰雅的《译书事略》立足于动态语言观与可译性的辩证关系,详述了江南制造总局的译书之法,厘定了科技术语的翻译原则,是晚清科技翻译实践的经验总结和理论升华。徐光启译《几何原本》早于傅氏撰写《译书事略》近280年,但是徐氏对“平面图形”相关概念的处理以及对中国传统数学词汇的扬弃与傅氏对科技术语翻译的要求却是高度一致,是对傅氏翻译思想的跨时空注脚。翻译主体自身条件的差异和时代背景的不同又使得两人在具体问题的处理上稍有偏侧,若将徐、傅二人置于对方之境遇,恐怕前者亦会对我国的科技翻译实践进行理论总结,后者亦会对《几何原本》中的数学术语采取同样的处理方式,可谓两者易时易地亦然。

  • 标签: 徐光启 《几何原本》 傅兰雅 翻译思想 跨时空注脚
  • 简介:基于化工术语译名的个案研究,分析海峡两岸科技术语译名表述差异的现状及其原因,从语义学角度探讨化工术语翻译与规范的可行性策略与方法,提出协调、统一科技术语译名的设想与具体举措.建议强化海峡两岸译名统一的现实意义,以提升汉语语言民族凝聚力,凸显汉语语言张力,力争汉语国际话语权.

  • 标签: 两岸 化工术语 译名 差异 成因
  • 简介:摘要:随着我国建筑事业不断发展,当今钢结构建筑在工业厂房中的应用愈加广泛。轻钢、重钢是钢结构的重要组成部分,但二者区分并非是字面意义,如轻钢并不是指质量较轻的钢材,因此不能以轻重作为划分。轻钢、重钢目前没有统一标准,而是通过施工单位重量、起吊重量区分轻钢和重钢。对于工业建筑设计来说,轻钢、重钢都是不可或缺的材料,科学的轻钢、重钢组合才能够确保工业建筑整体设计质量。

  • 标签: 工业建筑 刚结构设计 轻钢 重刚
  • 简介:中国经济学概念的现代转型在清末民初的演进过程常深陷于“西化”与“欧化”之漩涡,然而近代中国西方经济学译介过程并非简单地移植,亦非中国传统经济学发展的结果,而是近代救亡图存的历史语境和传统经济学双重体系影响下的产物.从西方经济学的学科名称economics的庞杂译名中可窥一斑.虽最终以“经济学”胜出而告终,但严复所译“计学”在众多译名中独树一帜,其译名概念意义凸显了西方经济学的社会功用与学科功用,也在语言层面兼顾了中国传统经济思想中的经世之说,有利于学科确立和西方经济思想进一步传播.对“计学”的深入分析将有助于加深学界对近代经济学话语体系形成初期的认识.

  • 标签: 计学 经济学 概念转型
  • 简介:第一届“面向翻译的术语研究”全国学术研讨会于2010年在南京大学成功举办。为进一步促进我国术语翻译的相关理论研究与实践探索,提高翻译工作中的术语规范化与标准化水平,推动术语学、翻译学和词典学等相关学科的建设,全国科学技术名词审定委员会和常州工学院将联合主办“第二届‘面向翻译的术语研究’全国学术研讨会”。

  • 标签: 术语规范化 学术研讨会 翻译 全国科学技术名词审定委员会 南京大学 相关学科
  • 简介:文章提出对等的相对原则,侧重描写性方法,应用概念合成和其他相关认知理论,描写术语译名出现的对等不一致、对等不准确和对等错误的认知过程,指出译者的不同认知方式,已有知识的调停性质和经验建构的直觉模式等因素是产生这三种翻译问题的主要原因。

  • 标签: 相对对等 术语翻译问题 概念合成 认知描写 解决方法
  • 简介:摘要:商事登记对于不同的商主体有不同的效力,对于具备企业法人条件的商主体而言,商事登记具有创设效力;对于不具备法人条件的商合伙和商个人而言,商事登记具有确认效力。厘清商事登记对于不同主体的创设效力与登记效力,对于明确商主体的经营资格和地位有着重要作用。

  • 标签: 商事登记 商主体 效力
  • 简介:摘要“思想”这个词语由来已久,它的内涵十分丰富,广义的思想即理性认识,是对于感性认识加工的结果。而思想政治教育中的“思想”是有其独特内涵的。本文从英语翻译的视阈简单地探析这两者的不同,从而有助于我们更加深刻地理解思想政治教育中的“思想”的内涵,指导我们更加合理地在实践中推行思想政治教育。

  • 标签:
  • 简介:由于历史原因,海峡两岸对很多外国音乐家姓名的翻译采用了不同方法。因此,读者在图书馆检索系统中使用音乐家译名检索文献时,常常会遇到检索不全的情况。文章通过对外国音乐家译名差异问题的分析,探讨了海峡两岸在外国音乐家姓名翻译上的异同,提出了在图书编目系统中附加外国音乐家英文姓名,将两岸不同的译名统一起来,以提高检索查全率的方法。

  • 标签: 海峡两岸 音乐家 翻译 书目检索 外国音乐家汉语译名数据库