简介:本文通过对张培基和朱纯深翻译的朱自清的名作《匆匆》的分析,从音韵层面、结构层面和意义层面对这两篇译文作了比较,论证了在翻译中形式和内容的多元关系,并得出结论,即在翻译中,形式和内容的关系不再是一种二元对立的关系,而是一种多层次成系统的关系,每一层次都蕴涵着一定的意义。因此,能否在翻译中再现原文的形式和内容的统一是译文成功的关键。
简介:摘要目前,随着对自然资源的过度开发利用,造成重金属大量流入水体,并通过饮用水等侵入人体,极大地影响着人类的身体健康。所以,为了保护好人类,急需寻求测定水体重金属含量的科学、可靠方法,以保障群众的安全用水。基于此,本文就水体重金属,利用ICP-MS法和原子吸收石墨炉法分别测定了其含量,并比较了最后的测试结果,以挑出最理想的方法。