学科分类
/ 17
331 个结果
  • 简介:武汉市以往对市民普通话水平的统计皆基于"受过中等以上教育的市民",正在接受中等以下教育的小学生至今是普通话检测和培训忽略的对象之一。其实小学阶段是人一生中学习和掌握语言的关键时期。如果小学阶段就开始重视普通话推广工作,则一定可以加速实现"全面普及普通话"的总目标。为此,我们对武汉市小学生的普通话水平现状调研,结果发现,目前武汉市小学生虽然处于比较有利的普通话语言使用环境中,但普通话使用却不同程度地存在多方面的问题,在对这些问题进行重点分析的基础上,地提出改进的对策和建议。

  • 标签: 武汉市小学生 普通话水平 调查 对策
  • 简介:本文认为对外交模糊语的考察不能仅从语义模糊或者语用模糊的角度进行,应该将两者相结合才能考察外交模糊语的全貌,因此本文在探讨两者关系的基础上,以韩国语外交模糊语为研究对象,按照语言层级自下而上的顺序,分别观察模糊语在词汇、句子、语篇三个层级上,语义模糊和语用模糊的表现形式及其功能。

  • 标签: 外交模糊语 语义模糊 语用模糊 表现形式 语用功能
  • 简介:高职学生英语学习动机的心理学研究对于高职学生的英语学习有着重要的意义,本文通过量化和质化的研究方法,对浙江旅游职业学院六百余名非英语专业高年级学生进行跟踪调查,研究其英语学习动机类型的变化。结果显示,高职非英语专业学生的英语学习动机在“个人兴趣”、“出国”、“工作发展”、“学习成绩”、“学习氛围”等方面的动机变化中表现出既有持续稳定,又有不同变化的特点。研究结果将给高职院校的英语教学的改变和调整提供现实依据。

  • 标签: 英语学习动机 高职非英语专业 跟踪调查
  • 简介:政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析则是研究话语、意识形态和权力关系的有效工具。本文旨在探讨政治语篇翻译中语言形式与意识形态之间的关系以及批评性话语分析对政治语篇翻译研究的指导意义。本文采用韩礼德的系统功能语法中的分类、及物性、情态、转换作为具体的语言分析工具,对2015年李克强见中外记者这一政治语篇的原语版本和目的语版本进行对比分析。分析结果表明译者对语言形式的选择直接影响到翻译语篇所传达给读者的意识形态意义。批评性话语分析对政治语篇翻译有积极的指导和启示作用,同时也有利于读者正确解读语篇背后的意识形态。

  • 标签: 政治语篇翻译 政府新闻发布会 批评话语分析 系统功能语言学
  • 简介:本文尝试解决国内文学伦理学界存在的问题,从刘奇葆提出的“创新发展乡贤文化”出发,联系英国维多利亚时代“乡绅文化”风尚与大众阅读流行的文学关系,继承美国女权主义文学批评家伊莱恩·肖沃尔特的“女作家批评”传统,借鉴英国批评大家D.H.劳伦斯提出的知识分子要在具体的生活环境和文化传承中感受“地之灵”、“体验根系于一地的公共感情”,创新提出理论模型——融合幽灵批评与阅读伦理的“新文学伦理学”的理论视角与批评范式,以对美国经典女作家、女公共知识分子、女权主义运动者苏珊·桑塔格的“自我画像”《在土星的标志下》的阅读伦理学的研究为中心,研讨作家在阅读活动中与已故作家的“对话”与交流,以及该种幽灵阅读的行为会对我们自身的文学批评带来什么样的影响。

  • 标签: “女作家批评”传统 公共知识分子 幽灵批评 阅读伦理 苏珊·桑塔格 《在土星的标志下》
  • 简介:香港中文大学教师周保松在《走进生命的学问》里强调教育有两个重使命:一是教导学生活出丰盛幸福的人生;二是教导学生共同建设公正社会。在大学教育中,依托品牌化文化活动对医学生进行人文素质教育,从而真正践行“以病人为中心”的医疗宗旨,是医学校人文素质教育的重研究课题。

  • 标签: 品牌化 医学人文素质 专业建设 传承与创新 整合资源
  • 简介:在"一带一路"战略逐步推进的背景下,课题组成员调查了泰国红统府八所中小学共计808名外语学习者和69名外语教师,了解师生眼中各门外语对泰国的重要程度以及各门外语目前和未来在泰国的受欢迎情况。调查显示,教师和学生普遍认为各门外语对泰国的重要程度为:英语>汉语>日语>韩语。英语是外语教师和学生心目中泰国目前最受欢迎的外语,其次是汉语,日语和韩语的受欢迎程度大致相当。对于泰国未来外语受欢迎情况,尽管师生眼中英语仍是未来最受欢迎的外语,但是认为汉语在未来受欢迎程度提高的比例明显上升,师生普遍看好汉语未来在泰国的发展。由此可见,"一带一路"背景下,泰国汉语教学发展势头更加良好。

  • 标签: 一带一路 泰国 外语教学 调查研究
  • 简介:意义单位一直以来都是翻译领域的重要研究课题,但是在口译特别是同声传译中,信息的即时性使得意义单位的转换更加复杂,本文针对同声传译中意义单位的转换程度展开研究。本文以命题为单位,通过计算同声传译语料中有效译出及漏译信息的比例,以分析信息单位的转换方式。研究发现,有效译出的信息均体现了“脱离源语语言外壳”的特征,具体表现为三种类型:顺序重组;词汇、表达的创造性;添加、删除或转换连接词。本研究对口译实践和口译教学都是有益的。一方面可以帮助译员在口译中正确选择策略,在有限的时间和精力内译出最佳的译文;另一方面,也益于学生、教师塑造同传情况的整体概念,进而提高同传学习、教学的效率。

  • 标签: 意义单位 脱离源语语言外壳 同声传译
  • 简介:论文调查分析了武汉7所“211”高校开设的不同外语语种课程数量及学生对不同语言学习需求。研究表明,武汉地区的高校开设不同语种课程偏少,学生对不同语种学习需求大,论文分析了高校语种偏少的原因及影响,提出了通过合理规划外语教育、增加国家对急缺语种的资助及发展外语师资等措施促进高校外语语种多样化发展,满足学生的学习需求,进而提升国家外语能力。

  • 标签: 武汉高校 外语语种 国家外语能力