学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:所谓句型转换,就是把某种句式转换为另一种句式,如肯定句转换为否定句;陈述句转换为疑问句、感叹句;同义句转换。这种题型主要考查学生对重点短语、基本句型的掌握情况和应变能力,它可以起到练习学生发散思维的作用。所以在中考英语或是竞赛中常会出现这种题型。如何提高这种题型的准确率呢?

  • 标签: 句型转换 解题技巧 句式转换 同义句转换 重点短语 应变能力
  • 简介:句型转换是初中学生必须掌握的技能之一,也是各种测试必不可少的题型之一。句型转换主要有三种形式:1.按要求转换句型;2.对划线部分提问;3.同义句转换。下面就分别谈一下各种题型的解题技巧

  • 标签: 句型转换 解题技巧 初中 英语
  • 简介:所谓句型转换,就是把某种句式转换为另一种句式,如肯定句转换为否定句;陈述句转换为疑问句、感叹句;同义句转换。这种题型主要考查学生对重点短语、基本句型的掌握情况和应变能力.它可以起到练习学生发散思维的作用。所以在中考英语或是竞赛中常会出现这种题型。如何提高这种题型的准确率呢?我们通过下面的题目实战来练习解题技巧吧!

  • 标签: 解题技巧 句型转换 句式转换 同义句转换 重点短语 发散思维
  • 简介:转换是翻译中最基本的技巧。可以说,离开了转换,翻译就无法进行。转换的方式多种多样。本文集众家之所长,主要从六个方面对翻译中转换技巧进行阐述。这个方面是:词类、句子成分、句子结构、语态、肯定与否定和语言逻辑。本文不仅着眼于语言转换,而且透过语言表层,了解其深层内涵和文化涵义。

  • 标签: 英语翻译 词类转换 语言转换 句子结构转换 语言逻辑
  • 简介:根据笔者多年的教学实践,阐述了转换在初中数学解题中的重要策略与作用

  • 标签: 转换
  • 简介:句型转换题旨在考查考生对重点短语、基本句型的掌握情况和熟练应变能力。该题’型着重对基础知识进行考查,是各类英语测试中常见的题型之一。本文就初学英语学习中句型转换题的主要类型及答题技巧作一点拔,供同学们学习时参考。

  • 标签: 句型转换题 答题技巧 专练 解密 英语学习 重点短语
  • 简介:图表与文字转换试题是高考语言运用试题之一,此类试题要求用语言准确表述图片、表格、图标等所含主要信息,可全面考查考生的观察能力、概括能力、联想想象能力等,是一种形式多样的综合性试题,从近年全国及各省高考试题看主要有以下四类。

  • 标签: 高考试题 分类例析 解答技巧 图文转换 试题要求 综合性试题
  • 简介:句型转换是考试中的常见题型之一。下面就让我们结合句型转换的常见题型给同学们讲解解题技巧。一、由肯定句变为一般疑问句。由肯定句变为一般疑问句的规则是把助动词或be动词提置于句子的主语之前。解题时应把握以下几点:

  • 标签: 解题技巧 句型转换 英语 常见题型 一般疑问句 肯定句
  • 简介:转换法由于英汉两种语言在遣词造句方面存在着诸多差异,因此英汉翻译时常常需要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法。转换的形式多种多样,就词汇层面而言大体上可分为词类转换、正反转换和主被动转换等。

  • 标签: 词汇层面 翻译技巧 释义 英汉翻译 遣词造句 变通技巧
  • 简介:随着国际商务的发展,外贸英语函电在商务中的作用愈加重要。因此外贸英语函电翻译的学习十分必要。翻译的概念和标准要求学生在外贸函电的翻译中能够结合语言特点和形式,根据具体情况,采用基本的翻译技巧——词类转换,使译文通顺畅达。

  • 标签: 外贸英语 函电 词类转换
  • 简介:中文摘要: 英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两者之间存在很多差异。在英汉翻译过程中,为了使译文保持原文的内涵,经常会发生词性转变的现象。换句话说,词性转变既是为了忠实地再现原文信息,又是为了使译文符合汉语习惯, 英汉翻译中的词汇转换问题主要源于两种语言的语言结构差异。本文主要从 介绍英汉翻译的四大词性转换技巧角度 ,分析英汉翻译中的词性转换应用技巧 。有助于译者灵活、合理地使用各种翻译技巧以达到译文语义连贯、信息完整的目的。

  • 标签: 英汉翻译 词性转换 技巧
  • 简介:摘要本文展开对汉维翻译中的转换技巧及类型的研究,其主要目的在于了解当前汉维翻译的发展现状,以及汉维翻译的技巧。在当前教育教学发展现状而言,不少学者指出,语言翻译对于促进我国教育的整体发展,是尤为重要的。此种现象的存在,在于我国是多民族国家,不同的民族有不同的方言,通过对汉语与其他方言之间比的翻译转换,促进我国社会繁荣发展,是尤为必要的。本文在研究中,首先对汉维翻译中的转换技巧加以分析,同时重点研究汉维翻译中的转换类型。

  • 标签: 汉维翻译 转换技巧 转换类型
  • 简介:摘要本文展开对汉维翻译中的转换技巧及类型的研究,其主要目的在于了解当前汉维翻译的发展现状,以及汉维翻译的技巧。在当前教育教学发展现状而言,不少学者指出,语言翻译对于促进我国教育的整体发展,是尤为重要的。此种现象的存在,在于我国是多民族国家,不同的民族有不同的方言,通过对汉语与其他方言之间比的翻译转换,促进我国社会繁荣发展,是尤为必要的。本文在研究中,首先对汉维翻译中的转换技巧加以分析,同时重点研究汉维翻译中的转换类型。

  • 标签: 汉维翻译 转换技巧 转换类型
  • 简介:中文摘要:英语是印欧语族的语言,而汉语是汉藏语族的语言,二者有许多不同之处。在英汉两种语言中,常常会出现词语转换来保证译文的内容。也就是说,词类转化不仅要忠实地表达原文的意思,而且要使译文与汉语的习语相一致,这是英汉两种语言之间存在的语言结构上的差别造成的。文章从英汉四大词汇转化技术的介绍入手,对英汉语词汇转化的运用进行了分析。针对译文语义连贯和信息的完整,译者可以灵活运用多种不同的译法。

  • 标签: 英汉翻译 词类转化 应用技巧
  • 简介:摘要:在进行翻译时,译者要做的不仅是简单地将一种语言转换成另一种语言,还需要考虑到两种语言所处的文化差异,利用跨文化的视角转化进行英语翻译,能够使得原文中的感情色彩和真实意图准确地传达给读者。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角 转换与技巧
  • 简介:摘要:在英语的翻译中,应采用一定的方法使其语义准确、语句通顺,尽量减少错译和漏译的可能性。本文通过对英语翻译中有关词性转换技巧进行探讨,以期对英语翻译工作有所帮助,提高英语翻译工作质量。

  • 标签: 英语翻译技巧 词性 转换策略
  • 简介:摘 要:在经济全球化的背景下,各国之间文化交流也变得更加频繁,语言在其中发挥着重要角色,英语作为各国之间交流的通用语言和主要语种,对于不是将英语作为母语的国家来说,如何在英语翻译中充分利用翻译技巧来提高语言转换表达的准确性和深度,将语言背后蕴含的本国文化充分展现出来。本文通过对英语翻译中跨文化视角转换的进行分析,同时对不同类型翻译技巧进行概述,旨在促进英语翻译工作的流畅性和准确性。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角 转换 翻译技巧
  • 简介:摘要:英语翻译作为文化之间的桥梁,在不同语境和文化之间传递信息和意义。跨文化视角在英语翻译中具有重要意义,因为它涉及到不同文化之间的语言、价值观和社会背景的交互。本文旨在探讨英语翻译中跨文化视角的重要性,以及实用的翻译技巧,以确保翻译文本在不同文化背景中保持准确、流畅和传达原意。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角转换 翻译技巧