学科分类
/ 1
10 个结果
  • 简介:针对北京市第二中学2012级高一八班学生听力成绩欠佳的问题,为提高学生听力技能及应试成绩,本文采取质性研究与量化研究相结合的手段,旨在探索听力教学的有效方法。通过加倍速度听录音以及强化听时环节记笔记这两种教学方法,本研究得出的结论是强化听时环节记笔记对于提高学生听力技能及应试成绩具有显著效果,对指导听力教学具有借鉴意义。

  • 标签: 听力教学探索 听时环节记笔记
  • 简介:作者无意间在电子邮箱中发现几年前丈夫写给自己的邮件,于是回忆起了两人结婚之前的情景。不在一起的三个月中,两人互通电话,互寄邮件,“准丈夫”的邮件写得认真而且优美,在回家的路上作者总爱反复回忆里面的内容。相比之下,作者的母亲则更喜欢纸质信件,总是把情书摞起来珍藏在柜子里。纸质的信件与电子邮件哪个更好呢?作者似乎有着自己独到而温情的回答。

  • 标签: 情书 笔记本 电子邮件 电子邮箱 作者 丈夫
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在多数论文中,研究者倾向于讨论交传中笔记使用语言对口译质量的影响,以期决定使用目标语或者目的语更利于口译的流利产出,从而推荐口译实践者进行笔记语言的选择。然而,通过分析,交替传译中笔记的语言并非对着口译产出的质量起着决定性作用,即笔记的语言并不是产出质量的原因,两者间不存在直接的因果关系。笔记语言仅为潜在产出质量产出的表现,其决定因素正是决定着口译产出的质量的因素,即:语篇内容、语体类型、语速快慢、语音语调等客观因素和信息检索、搜集与分类能力、逻辑思维分析能力、信息处理能力、语篇内容的熟悉度、语言能力(包括源语的听解以及译入语的快速转换能力)。

  • 标签: 交替传译 笔记语言 产出质量 影响因素
  • 简介:文学翻译贵在传神,贵在完美地再现原文精神实质。要做到这一点,译者对起始语言(thesourcelanguage)和终止语言(thetargetlanguage)不仅要有深厚的文学素养,而且要有高超的驾驭文字的能力。最近学习由杨宪益、戴乃迭夫妇合译的《红楼梦》(TheDreamoftheRedMansions),深感译作在这方面堪称楷模。这从译者对前三

  • 标签: 戴乃迭夫妇 Mansions 杨宪益 文学素养 贾母 直接引语
  • 简介:词汇笔记本是基于课堂学习的有效的学习工具,为学生进行英语词汇自主学习提供了语境化的平台。本文从词汇笔记本使用的意义出发,讨论了词汇教学中词汇笔记本运用的方法和使用的局限性。

  • 标签: 词汇笔记本 词汇教学 自主学习
  • 简介:蛰居六载,一鸣惊人著名华人导演李安,祖籍江西,于1954年10月23E1生于台湾屏东县潮州镇,祖上做过国民党时期的县长。李安自幼生长在书香门第,父亲是一所中学的校长,治家甚有古风、教子极为严格。李安在这样有着浓厚中国文化传统的氛围中成长起来.自然受到中国文化的浸染。父权家庭的中国典型模式也为他日后的作品提供了生活基础和原始素材。李安于1975年从台湾“国立艺专”(今台湾艺术大学)戏剧电影系毕业。后前往美国留学.先是在伊利诺伊大学学习戏剧导演专业并获戏剧学士学位.后来又前往纽约大学学习电影制作.获得电影硕士学位。

  • 标签: 李安 影视文化 父亲 三部曲 中国文化传统 笔记