学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:余华作品英语译介的传播模式可以从文本选材、文本翻译、编辑出版、传播接受等四环节进行构建。二十年来,余华作品译介从零星走向系统,从译介初期四环节断裂发展到现在多层多向互动,翻译出版速度加快,传播接受度提高。

  • 标签: 余华 选材 翻译 编辑出版 传播接受
  • 简介:(二)、英语文化传播对近代的影响,三、英语文化传播的积极影响,英语文化的传播便利了世界各国人民的交流和沟通

  • 标签: 传播利弊 对外传播 浅谈英语
  • 简介:多数英语国家的国民没有兴趣去了解其他国家和文化,在同样以英语为主导文化的美国,但我们从中不难看出英语文化对其他国家的冲击

  • 标签: 传播利弊 对外传播 浅谈英语
  • 简介:因此英语强势在国际传播中的出现并非只是这种语言本身的强势,本文最后分析了国际传播英语强势给英语国家和非英语国家所带来的影响,英语强势的形成还因为现存世界性文化中多数已以英语语言形式出现

  • 标签: 中的英语 传播中的 国际传播
  • 简介:因此英语强势在国际传播中的出现并非只是这种语言本身的强势,本文最后分析了国际传播英语强势给英语国家和非英语国家所带来的影响,英语强势的形成还因为现存世界性文化中多数已以英语语言形式出现

  • 标签: 中的英语 传播中的 国际传播
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要本文从高职学生的英语水平与英语教学中文化传播的现状等方面阐述了在英语教学中导入文化的必要性,并就如何在高职英语教学的课堂内外进行文化传播做出了进一步的探讨。

  • 标签: 文化传播高职英语教学
  • 简介:英语迅速传播并由民族语言、地区通用语最终成长为全球通用程度最高的语言与英美殖民政策关系密切,现在更仰仗英语国家在政治、军事、经济、科技、文化教育等领域的影响支配全球语言格局.一方面,英语的全球化发展是一把双刃剑,作为通用语它无疑促进了世界不同文化间的对话与交流;另一方面,其传播往往是在不平等的背景下实现的,全球语言和文化的多样性又因此受到威胁.在英语强劲的势头面前,采取因势利导,为我所用的策略,制定符合各国国情的语言政策才是最好的应对措施.

  • 标签: 英语传播 全球化 殖民政策 英语学习
  • 简介:《倩女幽魂》是华语电影中的代表作,也是中国电影"走出去"的一个范例。本文采用定性研究与定量研究的方法,从英语世界专业影评与普通观众反应两个维度加以考察,通过梳理影评,兼参照评分与相关评价指数,揭橥《倩女幽魂》系列电影对外传播的理路,分析英语世界为代表的海外观众的审美趣味与期待,为推动中国电影"走出去"寻得某些普遍性规律。

  • 标签: 倩女幽魂 英语世界 专业影评 观众反应 启示
  • 简介:[摘要]由于中西文化差异巨大,英语阅读教学中要贯穿文化的学习才能保证对作品的正确解读。没有坚实的英语国家文化知识,课程中障碍重重。阅读的目标之一就是文化知识的学习。英语知识和技能的掌握与熟悉英美文化密不可分。引言阅读教学中所选文章涵盖了所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等语言与文化有着十分密切的关系,也就是丰富的文化知识。只有通过了解英语国家文化才可能有益于正确的理解和使用英语。一、从阅读教材分析语言与文化的密切关系笔者长期从事大学英语专业阅读教学,仅以近年学生使用的英语阅读教程前两册为例,不难看出语言与文化知识传播的关系。我们选用的教材是高等教育出版社出版的《英语泛读教程》……

  • 标签: 中的文化 教学中的 文化知识
  • 简介:继莫言之后,麦家这个名字成为中国文学"走出去"的新热点。2014年3月,小说《解密》的英文版"Decoded"由英国的"企鹅"与美国"FSG"(Farrar,StrausandGiroux法劳·斯特劳斯·吉罗出版公司)两大出版集团联手推出,并在21个英语国家同步上市。

  • 标签: 麦家 西方主流 经济学人 《纽约客》 中国文学 文学成就
  • 简介:文章从历史的角度概述了传播学在我国的发展历程,其主要代表人物及代表作品以及有历史意义的会议;又通过理论性的分析论证得出未来传播学的发展趋势是,研究内容的日益深化和分支方向的多元化;再通过音乐传播学学科的成立与发展,进一步证实了未来发展趋势.

  • 标签: 传播 传播学 大众传播学 音乐传播学 流行音乐传播
  • 简介:全球化的加速发展需要国际通用语的存在,目前英语充当了这一角色,是传播最为广泛的语言。多种英语变体共存,英语多元发展成为主要特征。在分析英语全球传播现状和原因的基础上,尝试从外语教育规划视角探讨其对我国英语教学的启示。

  • 标签: 全球化 多元化 外语教育规划 英语教学
  • 简介:中国书法对外译介从本质上看是基于"译"的文字艺术形式与中国文化的传播活动。在拉斯韦尔5W传播模式的视角下,就书法对外传播过程中控制因素、内容因素、媒介因素、受众因素和效果因素进行分析与整合,来探讨书法英语译介模式。书法对外译介应以文化传播为本质目的,充分考虑目的语文化环境及受众对异质文化的接受情况,有针对性地选取传播内容、传播途径,建构属于中国书法的话语体系,以期提高书法的对外传播效果。

  • 标签: 中国书法 传播学 译介模式
  • 简介:新媒体不仅是英语原声电影跨文化传播的风向标,也是跨文化宣传与营销的重要渠道。英语原声电影依托于新媒体的跨文化传播,在传播主体和传播渠道方面都体现了鲜明的特色。我国原声电影的跨文化传播,同样也要重视新媒体的作用与价值,发挥新媒体的数据挖掘功能,开展联合营销,寻求文化共融,取得良好成效。

  • 标签: 新媒体 英语原声电影 跨文化传播
  • 简介:新中国成立以来,中国政府和学界以高度的文化自觉投入到经典作品的外译之中,《聊斋志异》在英语世界的进一步传播乃至经典化就是这样语境的成果之一。《聊斋志异》在英语世界的译介从此前英美等国汉学家的单方努力转变为国内学者和翻译家与国外翻译家和汉学家们的共同推进,其在英语世界的相关研究也在不断走向纵深。本文重在考察1949年后《聊斋志异》在英语世界的译介与传播,及其可资借鉴的经验和路径,并对当前中国文学文化走出去献言献策。

  • 标签: 聊斋志异 英语世界 译介 传播 中国文化走出去
  • 简介:中国近代戏剧可依其登台演出者分为人戏与代人戏。其中人戏又可依流行范围分为京戏与地方戏,代人戏主要包括皮影戏与木偶戏。中国皮影戏、木偶戏作为剧种堪称历史悠久,关于周穆王时偃师为能歌舞之木人以及汉武帝时齐人张灯烛映李夫人像以慰君王对爱姬的思念的传说(见《列子·汤问》、《搜神记》等书记载)可证明这一点。在一定意义上可以认为:中国历史上之代人戏较人戏早出。但是,人戏兴盛,后代人戏一度衰竭,至近代方才复苏,因此我们将代人戏置于"中国近代戏剧"部分来谈。

  • 标签: 中国戏剧 英语世界 梅兰芳 皮影戏 近代戏剧 京剧艺术
  • 简介:被张竹坡尊为明代四大奇书之首的《金瓶梅》,也是海外最负盛名的中国古典小说之一。近年来,金学研究如火如荼,但是对其海外传播史,特别是丰富多彩的英译史的梳理、更新并没有得到相应的重视。本文根据笔者近年在英、美等国的实地考察所得、结合20世纪英美社会、文化的变迁,特别是文学审查制度的兴衰,对《金瓶梅》的英译史进行重新整理。事实证明,《金瓶梅》的英译史就是一部英关社会、文化的变迁史;它的各种形态的译本,不仅是特定历史环境的产物,更是英美社会、文学发展鲜活的文本记忆。

  • 标签: 《金瓶梅》 第一奇书 古典小说 英译 文学审查
  • 简介:随着全球化进程的快速推进,文化交流日益紧密。英语新闻客户端是传播“中国声音”的重要媒体,应高度重视其跨文化传播工作。在纸媒影响力逐渐衰弱的今天,网络媒体在信息传播中发挥了重要的作用。作为提升我国国际影响力的重要窗口,英语新闻客户端要勇于突破困境,探索英语新闻客户端对外传播的新思路,从而体现跨文化传播的价值。

  • 标签: 英语新闻客户端 跨文化传播 对外传播 传播思路