简介:比喻是英汉语言中常见的修辞现象,本文通过比较英汉比喻喻体的异同,试提出几种翻译方法。
简介:摘要比喻是人类语言中最有力的表现手段之一。在漫长的历史进程中,英汉两种语言都创造和积累了丰富多彩的比喻,但由于民族文化不同,所产生的比喻句的意义和用法就有所不同。因此有必要研究英汉比喻的民族特点,分清他们各自的文化内涵,这对于英语学习具有重要的意义。
简介:任何一种语言都有着丰富的比喻用语,语言是文化的载体和折射镜,不同的民族文化各不相同,其文化上的差异也必然在语言系统的不同层面上反映出来.英汉语言中,比喻的民族色彩与汉英民族的社会历史、风俗习惯、地理环境、宗教信仰紧密联系在一起.在跨文化交际中,以本国文化的接受心理去调整或修饰异国文辞,难免会削足适履,导致文化冲突.
简介:英汉习语多数含有比喻.比较英汉习语比喻喻体的异同,分析英汉习语喻体差异的因素,探索习语的翻译方法,有利于正确掌握和运用习语.
简介:语言与文化不可分割。英、汉民族由于历史文化、地理环境、劳动方式、传统文化观念及宗教文化等方面的文化差异,使英汉比喻呈现出各自所特有的民族色彩。
简介:从英汉互译的实践出发,对两种语言中有代表性的成语、谚语中使用的较多的比喻的翻译方法进行探讨和研究,旨在引起人们对英汉修辞手段和翻译的兴趣,从而提高翻译的质量,达到更好的表达效果
简介:英汉两种语言中存在大量的比喻句,展现了英汉两个民族的独特文化的文化特征。由于两国之间的地理环境、生产文化、宗教信仰、历史文化以及人们的思维方式、价值取向等的差异,导致两国在比喻意象及其联想意义截然不同。在英汉互译中,由于受到这些因素的影响,使译文有时让人哭笑不得。因此,在对英汉比喻句进行互译时,要灵活应用直译法、意译法、套译法、优化译法等方法,力求使原文和译文保持一致,形神兼备。
简介:动物词作为构成习语的一个重要成分,具有独特的作用和丰富的表现力。受宗教信仰、生活方式、历史因素的影响,部分英汉习语里的动物名称存在着较大差异。本文从英汉语言所在民族的文化角度来对比分析以动物进行比喻的这类习语以及引起差异的原因。
简介:语言与文化密不可分,在不同语言中,因文化背景的差异反映不同的文化内涵的主要方法之一是比喻。因此在英语的学习过程中,比喻的文化差异必须引起高度重视。通过举例从词汇多方面分析比较英汉比喻的文化差异.进而总结英汉互译的方法。
简介:<正>比喻又叫譬喻或打比方,是语言中运用范围最广、使用频率最高的一种修辞手法,它的显著特点是用具体的事物、简明的事理来作比方,说明抽象的事物和深奥的道理。比喻可以使语言生动活泼、通俗易懂,具有较强的感染力和说服力。一般说来,比喻和非比喻的句子是容易分辨的,特别是明喻和暗喻,因为它们的本体、喻体和比喻词语是明明白白地摆在字面上的。例如:
简介:<正>本文所说的省略比喻词的比喻,并不包括借喻。借喻压根儿不需要比喻词,而是直接用喻体取代本体。如:“我们之间已经隔了一层可悲的厚障壁。”(鲁迅《故乡》)此句直接用“厚障壁”来比喻“我”和闰土之间的隔阂,——借喻不仅不需要比喻词,连本体也不出现。而省略比喻
简介:比喻和比喻义从表面上看都有打比方的特点,实侧是两个不同的概念,前者作为一种修辞方式,属于修辞学范畴,后者则指词的一种意义,属于词汇学研究的范畴;前者依赖于具体语言环境,具有临时性;后者则是通过打比方而引申出来不同于本义的新义,具有稳定性。
简介:<正>家长会上,家长问老师:"我家小孩在学校表现如何?"老师说:"他的脑袋容量有100GB,动起脑来速度不亚于Inter酷睿2,但上课不太专心,内存太小,
简介:以前研究“比喻”辞格,多从其构成格式方面入手,即从本体与喻体的位置及隐现方面入手,而从其意义关系或意义关系与构成格式并重的角度入手的偏少。其实,对于许多问题,当我们另辟蹊径,从别一个角度来观察分析它们的时候,我们对它们的了解会更全面,也许会油然而生一种全新的感受。
简介:比喻就是打比方。两种事物在某一方面有着极其相似的地方,就可以把一种事物比作另一种事物。运用比喻,可以把深奥抽象的道理表达得浅显具体;也可以把平淡无奇的事物描绘得生动有趣,便于人们的理解。
简介:许多名人喜欢用数学知以比喻生活,往往出语幽默、诙谐.古希腊哲学家芝诺号称“悖论之父”.他有四个数学悖论一直传到今天,他曾讲过一句名言:“大圆圈比小圆圈掌握的知识要多一点.但因为大圆圈的圆周比小圆圈的圆周长.所以它接触外界空白部分也就比小圆圈多,因此更感到知识的不足,也会更加努力学习.”
简介:比喻是一种修辞方式和拟容切象手段,人们对它的研究,由来已久。刘勰、陈骙、陈望道、张弓诸家,采用词章学、语言学的方法,在不同的历史时期,对比喻研究作出了各自的贡献;当前有的同志采用心理学的方法,开拓了比喻研究的新天地。诚然,这些研究工作是取得了辉煌的成绩,但语言学等方法的局限性又妨碍着人们对比喻作出更加深刻和透辟的解说。本文试图以信息论、控制论、一般系统论的某些基本原理和方法,对比喻进行一番探索,尚祈诸位指正。
简介:<正>没有必要解释比喻。把两件不相干的事拉到一起,(它是一种自然现象,三尺儿童都善用比喻。我的小女儿三岁时,就对我说过:“爸爸的胡子,象一片草地,”)这就是比喻。同时,比喻大如宇宙,宇宙本身有时候并不是通过别的,而是
简介:
简介:一天,有人问英国光学权威富兰克林:“为什么一个物体在我们视膜上的像是倒立的,而我们却感觉不到物体是倒立的呢?”
浅议英汉比喻喻体的翻译
英汉比喻的民族特点对比
试析英汉比喻的文化差异
英汉习语比喻喻体的文化蕴涵及其翻译
文化差异与英汉比喻的民族色彩
从英汉互译看成语、谚语中比喻的译法
浅谈影响英汉比喻修辞翻译的因素及其翻译的技巧
从动物习语比喻形象看英汉文化差异
中西文化差异对英汉比喻的影响及其翻译
比喻与非比喻
省略比喻词的比喻
比喻与比喻义辨析
比喻
桥梁式比喻与比喻的桥梁
比喻与夸张——难以禁止的比喻
数学比喻
“比喻”新探
谈比喻
比喻浅议
巧妙的比喻