学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要委婉语是任何语言交际过程中都不可避免使用的语言,委婉语的不恰当使用势必会影响人们的正常交际,影响交际的效果。不同民族不同语种的国家,委婉语的使用目的都一样,但是在实际具体的使用中又会因社会文化背景的不同而存在差异。因此,本文将对英汉委婉语的几个方面的差异作对比,并从中找出委婉语背后所隐含的不同国家的社会文化差异。

  • 标签: 委婉语 差异 原因
  • 简介:英语成对词和汉语联合式复合词在词语来源、音韵特征、构成成分的词性、成分之间语义关系、整体意义形成机制以及整体结构的句法功能等方面存在可比之处。对这类结构展开英汉对比,揭示其异同及其所折射的心理认知和文化因素,可为英汉成对词的教与学提供有益启示。

  • 标签: 成对词 联合式复合词 对比研究 心理认知 文化因素
  • 简介:在英语和汉语中,有许多动物名词都可以转化为动词使用。本文借助动物名词这个语义场,通过对动物名词在英汉两种语言名转动现象的对比研究,发现英语动物名词名转动表现出较汉语同类更大的广泛性,而且从汉语的动物名词名转动来看,大部分集中在古代汉语。

  • 标签: 动物名词 名转动 语义 对比研究
  • 简介:摘要形合和意合是语言的两种基本组织手段。一般来说,汉语和英语在语句衔接方式上的主要差别就是英语重形合,汉语重意合。英语重形合,强调结构的完整性和形态的严谨性;而汉语重意合,强调内容和表意的完整性。本文从形合和意合的概述、差异、成因进行对比研究。

  • 标签: 形合意合对比研究
  • 简介:互文性是语篇的基本特征,任何语篇都是对另一语篇的吸收和转化。无论是哪种文本,互文性都可以通过别人的话语,传递作者的思想和观点,互文性的语义功能体现在它的隐性信息中。采用辛斌的互文性分类方法,即将互文性分为具体互文性和体裁互文性,对英汉文学类、新闻类、广告类三类文本进行了对比研究。研究英汉互文性的差异有助于更好地解读中英文本,指导翻译实践和写作实践,避免产生跨文化语用失误。

  • 标签: 互文性 文本 对比研究
  • 简介:基于认知语法考察英汉独词句现象,通过对英汉独词句语料进行梳理、整合和解释,旨在探究英汉独词句情境植入成分的异同,为语言习得和对外汉语教学提供理论借鉴和实践参考。

  • 标签: 独词句 认知语法 情境植入 对比研究
  • 简介:术语翻译是在文化语境下,恰当选择译语对应词,准确传递概念内涵信息,形成新的术语,涉及词汇表象、概念内涵和文化语境的理解和把握。译语概念如何确立与表达,术语如何选词和用词,应通过对比分析译语与原语的对应关系,依据文化语境、语言特点和表达习惯,把握好术语的概念定位和范畴辨析,采取用词调整、译法变换手段,实现与原语概念等值、词语对应的翻译效果。

  • 标签: 科技术语 等值翻译
  • 简介:摘要中文词汇借用了不少英语单词,而整个英语史就是一部词汇借用史。近年来,取自汉语拼音的英语单词也不断地进入英语词汇系统,增强了英语的表达力,丰富和发展了英语词汇,也满足了人们求新求异的心理,为英语词汇增添了一种异域风格色彩。本文列举了几个典型的英语借用汉语外来词,我们要善于进行英汉语言的对比,以便于日后更好的进行翻译工作。

  • 标签: 英汉语言 对比 翻译
  • 简介:阐述语言的象似性和原因状语从句的内涵及研究现状.从顺序象似性的角度出发,采用语料库和数学分析的方法,对because,since,“因为”和“由于”四个连接词引导的原因状语从句进行分类对比研究,探讨英汉两种语言中原因状语从句与主句的位置关系及原因状语从句在英汉两种语言中是否存在显著性差异.研究发现,because和since引导的原因状语从句多后置,遵循末端中心原则和信息原则;汉语中由“因为”和“由于”引导的原因状语从句多前置,遵循顺序象似性原则.

  • 标签: 象似性 原因状语从句 语序 英汉对比
  • 简介:摘要在学术界长久以来标点符号都没有放到一个重要的位置去研究,汉英的对比也在语音、语义、语法、语用和文化方面进行了很多比较,但是在标点符号的使用上还没有从理论上进行比较完善的比较。本文主要采用了对比法来研究汉英逗号的使用差异。以求在语法上探究出汉英逗号使用位置不同的原因。

  • 标签: 汉英对比 标点符号 逗号
  • 简介:摘要汉语思维模式对英文写作的负迁移影响,很大程度上源于对英语语言文化的欠缺。因此,在英文写作教学中应加强英汉语言文化对比,从中找出英汉两种语言在思维模式和语言文化方面的异同,帮助学生摆脱汉语思维模式在英语写作中的负迁移影响,切实提高英文写作水平。

  • 标签: 英汉语言文化对比 英文写作 思维模式 负迁移
  • 简介:20世纪70年代以来,语篇的语言学得到了快速的发展,衔接语法作为语篇的主要特征之一,在英汉语篇中存在着各自不同的特点。对语篇语法进行深入的研究分析就能够感知到英语和汉语在语法衔接上存在着一定的差异性。翻译者在翻译过程中要根据其差异性来正确地处理英语和汉语衔接之间的关系,能够使翻译者恰当地运用翻译的策略来达成译文翻译后的语义连贯畅通、自然流畅。

  • 标签: 英汉语篇 语法研究 衔接手段 对比分析 翻译技巧
  • 简介:摘要汉语和英语分属不同的语系,英语属于印欧语系而汉语属于汉藏语系,所以英汉两种语言在词汇、句子结构、篇章及文化等方面都存在很大差异,而作为一名英语学习者,要清楚英汉两种语言之间的差异,掌握两种语言各自的特点,在翻译时可以根据这些特点,针对性的选择不同的翻译技巧,从而可以避免在汉英翻译时出现错误。文章将从两个主要方面举例分析英汉两种语言之间存在的差异。

  • 标签: 对比分析 翻译 差异
  • 简介:风是最熟悉的自然现象。人们依据对自然天气的丰富体验,通过概念隐喻来表达对自然现象的认知。本文从语料库中搜集英汉“风”的概念隐喻表达,探究其在生活中的运用。通过英汉对比研究,阐释两者的共同特征以及不同之处,体现了人们认知的多样性。文章归纳了隐喻表达类型及分布,分析过程充分体现了“隐喻-语言-认知”的交互性。

  • 标签: 概念隐喻 对比分析
  • 简介:本文基于认知语言学中的图形一背景理论,拟从认知的角度对英语隐现构式和汉语隐现构式中的消失类动词进行对比研究。研究发现,英语使用者注重通过隐现类构式中的消失类动词来表达某已存在的实体从存在到消失的过程,而汉语使用者则更加注重通过消失类动词来表示从某一时/空框架中移出,并已处于另外一未知时/空框架内的实体,即,实体移出的结果,而非移出的过程。正是英语和汉语使用者对这两类构式不同的认知过程导致了这两种构式中消失类动词在使用上的不同。

  • 标签: TtFG构式 GtF构式 消失类动词 认知过程
  • 简介:本文从认知心理空间和概念合成理论的角度出发,通过对英汉对应谚语中运用动物表达进行意义构建的对比,分析在英汉谚语中所运用的动物表达是如何达至内涵意义上的一致,以期促进英汉谚语意义对比和解读的认知研究。

  • 标签: 认知心理空间 概念合成 中英谚语 动物表达 意义构建 认知研究
  • 简介:摘要汉语思维模式对英文写作的负迁移影响,很大程度上源于对英语语言文化的欠缺。因此,在英文写作教学中应加强英汉语言文化对比,从中找出英汉两种语言在思维模式和语言文化方面的异同,帮助学生摆脱汉语思维模式在英语写作中的负迁移影响,切实提高英文写作水平。

  • 标签: 英汉语言文化对比 英文写作 思维模式 负迁移
  • 简介:政治演讲语篇集中体现人际功能,情态动词是英汉语言中语篇表达人际意义的重要手段。本文对情态动词在英汉政治演讲语篇中的语义分布及功能做了系统对比。研究发现,英汉政治演讲语篇中表必然性、表能力类情态动词使用频率相差较小。英语政治演讲语篇中更多地使用表或然性、表预测类情态动词,说明较客观,预测有理据。汉语中更多使用表义务、表意愿类情态动词,体现了汉语民族以人本为主体的本体型思维方式。

  • 标签: 政治演讲 情态动词 语义分布 人际功能
  • 简介:基于"评价理论"的子系统——"级差系统",选取英汉学术书评为语料,借助AntConc语料库统计软件,采取定量分析与定性分析、共时与历时相结合的方法,对语料中级差资源的分布状况进行对比统计分析,以期揭示英汉语言学类学术书评中级差资源分布特点,并探讨其原因。研究结果表明:英汉语言学类学术书评的级差资源丰富;其中语势资源均远多于语焦资源,其原因与书评的特点有关,且英汉书评总体上均使用较多提升资源,因为该资源更易引起读者共鸣;书评内部级差资源的分布变化情况与年份没有明显关系,历时研究并无必要性。

  • 标签: 级差理论 英汉对比 语言学类学术书评 ANTCONC
  • 简介:由于英汉民族历史、文化等多方面的差异,英语惯用抽象表达法,而汉语则更偏向于具体的表达手法。这是英汉两种语言的一大显著差异,而此差异的存在,给英汉互译造成了一定难度。本文通过对《简爱》(JaneEyre)两个经典译本——祝庆英译本和黄源深译本的对比分析,结合两译本中的具体案例,探讨英汉互译中抽象与具体表达法的差异。

  • 标签: 抽象与具体 简爱 英汉对比