学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:从文化预设的视角,对河池地区这些独特的民族旅游文化资料进行英译研究,意在让这里独特的魅力吸引着越来越多的外国游客前来观光旅游,更有甚者常居于此。也希望借此机会,让这里丰富的旅游源能够大大方方地'走出去',吸引更多的旅游爱好者能舒舒服服地'住进来',让越来越多的人认识、了解并爱上魅力无限的大河池。毫无疑问,对河池地区的旅游进行英译研究,不仅能使本地区的民族文化'走出去',吸引不胜枚举的旅游爱好者'走进来',更能对促进广西乃至全国的旅游市场进一步国际化起着举足轻重的作用。

  • 标签: 文化预设 河池旅游资料 研究
  • 简介:  具体到旅游的翻译,同样是庙宇的潭柘寺、塔尔寺、凤凰寺、栊翠庵和包公寺,鉴于旅游的翻译不同于文学作品

  • 标签: 旅游资料 浅谈旅游 资料翻译
  • 简介:虽然旅游的翻译应该以读者的文化为主,[3] 张宁. 旅游翻译中的文化思考[J ] .中国翻译2000 第5 期,韩琪. 旅游英译浅淡[J ] . 中国翻译1998 第5 期

  • 标签: 中的文化 文化翻译 旅游资料
  • 简介:提出旅游文化信息翻译的原则和方法,翻译旅游就是要把含有中国文化特色的信息转换到译文中,旅游的翻译首先应以读者的文化为主

  • 标签: 中的文化 文化翻译 旅游资料
  • 简介:翻译旅游就是要把含有中国文化特色的信息转换到译文中,虽然旅游的翻译应该以读者的文化为主,提出旅游文化信息翻译的原则和方法

  • 标签: 中的文化 文化翻译 旅游资料
  • 简介:随着我国文化强国战略的实施.安徽省政府大力支持皖北文化旅游产业。亳州作为中国历史文化名城,吸引了越来越多的外国游客,其旅游业发展紧紧围绕“中华药都、健康之城、天下道源、养生亳州”的城市形象定位。同时,亳州市旅游产业格局的形成对民俗文化旅游英译的准确性要求逐渐提高。通过对亳州花戏楼旅游英译的调查,发现在基本格式、语法使用和选词方面存在的问题,从译者和译者团队以及管理部门积极探索应对策略。

  • 标签: 民俗文化 旅游资料英译 应对策略
  • 简介:旅游文本翻译有时会受到译者所处时代社会主流意识形态与诗学观的操纵。文章从勒菲弗尔的操纵理论入手,探讨了意识形态和诗学观对旅游翻译的影响。在旅游外宣翻译过程中,译者必须针对不同情况采取不同操纵策略,以消除中西方语言文化上的隔阂,确保翻译达到最佳效果。

  • 标签: 旅游外宣翻译 意识形态 诗学观 操纵理论
  • 简介:文章从信息类型分类的角度,探讨了旅游英译中的信息处理问题,论证了旅游文本信息的多源性必然导致其处理策略的多样性,只有译者针对不同类型的信息,采用相应的处理策略,方能实现信息的有效传输。在此基础上,文章以新疆旅游中的典型文本为分析案例,重点探讨了事实性、描述性及文化性三类旅游文本之主体信息的具体翻译策略,提出了事实性信息的直译策略、描述性信息的简化策略和文化性信息的变通策略。

  • 标签: 旅游资料 信息功能 英译策略
  • 简介:随着影视传媒的逐渐兴起和旅游业的不断发展,其相互影响程度越来越深,如旅游地能善于利用影视传媒,则会有意想不到的收获。文章首先阐述影视传媒对旅游业发展的推动作用,在此基础上以宜州旅游业为例,分析在影视业的影响下宜州旅游基本现状,总结归纳出其在旅游发展过程中存在的问题,并试探性的提出相应的解决对策,以期宜州旅游健康、快速发展。

  • 标签: 影视 旅游 问题 对策
  • 简介:翻译中的异化原则和归化原则应该根据文体和语境的变化而变化,在旅游文体中,以文化传真为取向的旅游的处理应该以异化原则为主,在以游客接受信息为取向的旅游的处理中应该以归化原则为主.

  • 标签: 异化 归化 文化传真 受众
  • 简介:景区动态香港迪士尼。香港迪士尼乐园度假区正式迈入五周年,为与广大宾客共同庆祝这一盛事,香港迪士尼乐园宣布自2011年1月21日开始,将正式启动贯穿一整年的大型庆祝盛典——“飞跃奇妙”。

  • 标签: 迪士尼乐园 资讯 旅游 香港 度假区 宾客