学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:翻译就其实质而言是两种语言间的转换。它包括语言形式和语义方面的转换。语义转换又包括了语义的传达和形象转换。后者是语义转换的重要形式。由于英汉两种语言中的形象语言具有较强的民族性和独特的文化内涵。因此在翻译中如何处理是个难题。本文试结合语境因素.通过实例描述探讨英汉互译中形象转换的几种方法。

  • 标签: 形象语言 形象转换 语境
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义,译者在翻译过程中难于找到文化共核而进行形象转换

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:话语角色转换是一种语用策略,它透漏出交际者的内在意图。通过分析戏剧人物话语角色的转换来剖析人物的内在意图。可以深入人物内心,帮助理解人物形象的塑造。本文以曹禺的戏剧《日出》中的对话为例,验证话语角色转换理论对于戏剧人物形象的解释力。

  • 标签: 话语角色 转换 人物形象
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义,译者在翻译过程中难于找到文化共核而进行形象转换

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义,译者在翻译过程中难于找到文化共核而进行形象转换

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义,译者在翻译过程中难于找到文化共核而进行形象转换

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义,译者在翻译过程中难于找到文化共核而进行形象转换

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:平和朴素的生活,使我体验到生命的意义,平淡的日子,使我感觉到呼吸的自然、活着的真实和坦然,有了几分对艺术的执着。当我在现代艺术面前顶礼膜拜的时候,后现代艺术已来到身旁,并赋予艺术新观念、新形象、新感觉,使我如饥似渴地吮吸着新的艺术思想、观念。

  • 标签: 图像形象 后现代艺术 艺术思想 新感觉 表现技巧
  • 简介:从归化和异化的角度分析翻译中的文化缺损和形象转换,该文从归化和异化的角度分析了翻译中的文化缺损和形象转换,中华文化里的龙和西方文化中的dragon有着截然不同的形象和喻义

  • 标签: 中的文化 形象转换 文化缺损
  • 简介:舒婷是朦胧诗的代表作家,她的诗作具有独特的个性,即一个特殊时代的一位女作家对世事的洞察和对待文学的感悟。本文力图从舒婷诗作中自我形象的转变,分析其抒情方式的转变。

  • 标签: 自我形象 艺术形式 抒情方式
  • 简介:以藏族人民生活为题材的绘画创作,至今仍是代有才人,佳作频仍,其中名家与名作,构成了数十年来中国美术的一道特别风景线。若一定要深究其中缘故,大体上是1949年以来的民族政策和援藏支边政策坚持至今的结果。因此,喜欢以藏族人民生活为创作素材的画家,大都是怀边慕远的昂藏男儿,他们作品的主题,也大多是讴歌、赞美高原赋予藏族人民的独特品质,当然也不乏表达画家对藏族人民自然生活的惊羡。不过,这种情况在新世纪以来正悄然发生改变。

  • 标签: 工笔画 何家英 美术作品展 都市女性 国画系
  • 简介:歌剧《伤逝》是为纪念鲁迅先生诞辰一百周年而创作的。这部作品可以说是80年代中国民族歌剧创作的重要收获之一。作曲家施光南先生以抒情作为整部歌剧的基本风格,戏剧性冲突集中在角色的唱段上,使演唱成为歌剧的灵魂。充分运用音乐,

  • 标签: 歌剧演唱 《伤逝》 子君形象 情感转换 诞辰一百周年 歌剧创作
  • 简介:国家形象宣传的境界,应追求展示和传播特质的民族文明价值。选择现有名人还是潜质名人(草根)不是关键,关键在于其对国家某一优质文化的代表性、吸引力、传播功能,在于它是否拥有跨文化感召性的故事。

  • 标签: 国家形象 人民 形象宣传 文明价值 传播特质 传播功能
  • 简介:形象工程”,亦称“政绩工程”。因为很多地方都把“形象工程”视为领导者的“政绩工程”。如果真的为官一任,造福一方,通过一些工程项目促进本地区的经济发展,同时又树立了领导者自身的良好形象,那无疑是一件好事情。然而,许多轰轰烈烈的“形象工程”,搞得劳民伤财,怨声载道,最终败坏了党和政府的形象

  • 标签: “形象工程” 经济发展 “政绩工程” 工程项目 政府 领导者
  • 简介:<正>大学时期的一堂关于税务人员形象的讨论课,令我至今难忘。年过六旬的老教授正诉说着在某地考察时的情形:几位税务人员疾言厉色,间或有些推搡动作;被“训”的个体户则哭天抢地,苦苦哀求。“税收是神圣的事业,这种粗暴执法的行为,会给纳税人怎样的看法呢?形象,重于泰山,胜于生命啊!”老人在这里有些激动了,他的目光骤然间变

  • 标签: 税务人员形象 纳税人 良好形象 讨论课 税款查补 税收工作
  • 简介:老师:“请把‘马儿跑了’这句话转换成疑问句。”小伊万:“马儿会跑吗?”老师:“正确!很好!现在把它转换成祈使句。”

  • 标签: 语法 疑问句 祈使句 老师
  • 简介:近年高考语文科的命题,更加突出对考生语文综合能力的考查,注重考生创造性能力的发挥,试题注意情境的设置,内容更贴近现实生活,体现语文学科的基础性、工具性特点,而图文转换题是最能检测学生综合素质的题型之一,已经有几年没有在高考试卷中出现,因此要特别重视。

  • 标签: 高中 语文 学习指导 图文转换题 图表训练题
  • 简介:老师:“请把‘马儿跑了’这句话转换成疑问句。”小伊万:“马儿会跑吗?”老师:“正确!很好!现在把它转换成祈使句。”小伊万:“驾!”

  • 标签: 语法 疑问句 祈使句 老师
  • 简介:从社会语言学看,不同的小说人物由于思想、性格等差异,常常使用着不同特色的通体(style)。《红楼梦》有时采用语体转换的方法来描写人物的情感,思想,出神入化,耐人寻味。试举例如下:(1)且说贾琏自回家见过众人,回至房中,正值凤姐事繁,无片刻闲空,见贾琏远路归来,少不得拔冗接待。因房内别无外人,便笑道:“国舅老爷大喜!国舅老爷一路风尘辛苦!小的听见昨日的头起报马来说,今日大驾归府,略预备了一杯水酒掸尘,不知可赐光谬领否?”(《红楼梦》,第十六回)凤姐在小说中从第一次出场开始,话语就带有鲜明的恣肆、谐谑、机变的色彩,即使在贾母的面前也不例外。这段话却一反常态,带有浓厚的恭谨、谦卑意味。

  • 标签: 语体 《红楼梦》 小说人物 社会语言学 耐人寻味 贾琏