学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>动词+名词(带前置词或不带前置词)类型的固定词组在现代俄语中是用得很广的。如(观察)、(出主意)、(大怒起来)等。它们是由动词和名词(主要是动名词)两个实词构成的,在语义上是一个不可分割的整体,表示一个动作和状态。这种动词+名词的固定词组不仅用于文学艺术、政论、公文语体中,在科学语体中用的更多。

  • 标签: 固定词组 单个动词 动名词 俄语动词 现代俄语 前置词
  • 简介:中学俄语中有些动词与名词连用,构成固定词组,表达固定的意义,如:приниматъучастиевчём意为“参加…”。

  • 标签: 固定词组 动词 俄语 中学 归纳 连用
  • 简介:研究语言中固定词组的特点是现代词汇学和熟语学最重要的任务之一。俄语颜色形容词固定词组具有语义完整性、语法结构和组成成分固定性的特点,是可再生单位中最大的一类。本文采用分类法,实例分析了俄语颜色形容词固定词组的类型。该论文可以帮助俄语学习者提高言语实践能力,该项研究成果可以直接应用于俄语理论和实践课的教学。

  • 标签: 俄语颜色形容词 固定词组 类型
  • 简介:惯用句和固定词组虽形态相似,却存在着实质上的差异。惯用句无论在形态方面,还是在语法活用方面受到的制约远大于固定词组。惯用句整体表达一个特殊意思,句中单词的词义与其整体意思无直接关系;而固定词组表达的意思可从句中个体单词的词义判断。惯用句的单词搭配比固定词组紧密,较难被其他成分所替代或接受其他成分的修饰;而固定词组中的单词大多可被替换并较容易接受其他成分的修饰。

  • 标签: 惯用句 固定词组 异同
  • 简介:以中医历代医案数据库中的症状原文描述为研究对象,基于科技术语的命名原则和词汇学关于词组的分类,参考中医症状学权威著作,编程提取症状单元的概念词组、描述词组和派生词组。最终得出概念词组、描述词组和派生词组的提取是中医症状名称规范可资借鉴的方法的结论。

  • 标签: 症状单元 命名 中医诊断
  • 简介:当前“作”字词组与“做”字词组混用情况严重。一般如是实义动词应用“做”字,如果是当“作为、当作”讲时用“作”字;“作”字词组后面通常是抽象名词做宾语,“做”字后面则是具体名词作宾语;“做”字词组和它后面的名词构成动宾词组时,它的及物动词含义及语法功能特别明显,而“作”字的这一特征相对较弱。

  • 标签: “作”字词组 “做”字词组 差异 实义动词 具体名词 抽象名词
  • 简介:一、关于动词型名词词组日本语言学家铃木康之指出,日语的名词词组当中有一部分词组的构成形式和语义结构类型与动词词组有着渊源关系。这类词组的特点是,中心语是典型的动词性名词,而修饰语在语义上则往往表现为中心语动词性名词所表示的动作行为或神情状态的主体、对象、原因、目的、思想内容乃至移动行为的方向或经过的地点等等。例如:“稻妻”“父亲运耘”“牛肉试食”“子供世话”“隐居机嫌取”“旅疲”“无职业苦痛”“帰省荷造”“退校决心”“许可约束”“观音样参”“廊下行来”等。并且,作为中心语的动词性名词对修饰语名词有着执着的同现要求。否则,该名词就难以独立使用。

  • 标签: 名词词组 词型 动词词组 动词性 语义结构 类词
  • 简介:动词是英语句子结构的核心;灵活多变的动词变换丰富了语言知识,使语言形象、生动、流畅;充分表达语言使用者的意图、思想和观点;掌握并正确、恰当地运用动词是学好英语的关键。

  • 标签: 核心 动词词组 词组动词 变换
  • 简介:accomplish/’kmpli/V.完成(任务等)persevere/,P:si’vi/v.坚持;不屈不挠diiigent/’dilidnt/adj.勤奋的,用功的thoroughly/’θrli/adv.全面地;透彻地

  • 标签: 生词 词组 花时 任务 坚持 小径
  • 简介:先秦汉语里处所介词词组和工具介词词组基本位于所修饰的中心成分之后,而现代汉语里这两类介词词组基本位于所修饰的中心成分之前,这个词序变化是古今汉语词序最显著的差别之一。《汉语处所介词词组和工具介词词组的词序变化》从汉语历时变化的角度详细考察了这一词序变化的过程,指出这一变化始于东汉时期、剧烈变化于魏晋南北朝时期,

  • 标签: 介词词组 词序变化 汉语 工具 处所 魏晋南北朝时期
  • 简介:各民族都有独特的关于人体及器官的成语,固定词组,短语,谚语等习惯用语,维语里关于人体及器官的熟语,成语,短语,固定词组,谚语等的内容非常丰富,抽象,简便,动人,及其吸引他人的注意;本文通过维语中的关于人体及器官的熟语,成语,固定词组,短语,习惯用语等来解释它丰富的文化内涵及特征。

  • 标签: 成语 器官 词组 短语 维语 文化特点
  • 简介:《马氏文通》将“所”划入代字;《中国文法要略》指出,“所”字有两个作用,一是指示,二是完形。拙文《所字词组、者字词组的“所”和“者”的词性》(载《语文应用与研究》1995年第4期)已从10个方面论证“所”和“者”不是代词,而是贯穿结构助词。本文以《尚书》、《周易》、《诗经》为据,探求所字词组的起源,旁及名词“所”是如何演变为助词“所”的。在上古汉语前期,有“攸”和攸字词组。其词性、结构和语义同于“所”和所字词组。根据如下:

  • 标签: “所”字 动词组 结构助词 《尚书》 《周易》 《诗经》
  • 简介:在日常工作中,有时会遇到词组编码转换的情况,若经一般的手工移动,非常费时费力,下面以将“工期aaad”编码转换为“aaad工期”的形式为例进行介绍。

  • 标签: 词组编码 转型 编码转换 日常工作 工期
  • 简介:1.dayandnight日日夜夜Mybrothercougheddayandnight.我的弟弟日夜地咳嗽。2.hereandthere到处,处处Peoplecouldhearsonghereandthere人们到处都能听到歌声。3.upanddown上上下下Annusesalifttogoupanddown.安用电梯上上下下。

  • 标签: 副词 电梯 词组 咳嗽 演奏 电影
  • 简介:由于英汉之间存在着很大的差异,英汉两种语言并不是对等的,所以很多学生常把“在昨天”说成inyesterday,把“在上周二”说成inlastTuesday。其实,这正是英语不同于汉语的一个特点,只要掌握了这一特点,这一个问题也就迎刃而解了。归纳起来,不用介词的地方主要有下列几个方面:

  • 标签: 英汉 介词 汉语 词组 对等 英语
  • 简介:英语中的复合词组用途广泛,构成方法也多种多样。使用复合词组能使文章生动亲切,但要准确使用复合词组,并不是件容易的事。复合词组大多可由其本身构成知道词义,但切忌随随便便望文生义,特别是有一类以国名与其他名词(大多是普通名词)结合组成的复合名词,尤其应引起注意,不可粗心大意,如曾经有人将"greenhand"(新手,初学者)译为"绿色的手","AmericanBeauty"(月月红,四季开花的红蔷薇)说成是"美国美女",闹了笑话。下面是一些这一类的复合词组:Americancloth做台布用的彩色防水布

  • 标签: 复合词 构成方法 普通名词 复合名词 月月红 初学者