简介:
简介:摘要:高中英语学困生的出现,大多是因为同学们的语法基础不好,本文基于作者的教学经验总结,浅谈名词性从句需要注意的方面。
简介:摘要:本文旨在探讨蒙古文报纸在进行中文内容翻译时所面临的名词术语翻译问题。通过分析实际翻译案例,揭示了蒙古文报纸在名词术语翻译中存在的主要问题,并提出了相应的解决策略。本文的研究结果对于提高蒙古文报纸的翻译质量具有一定的参考价值。
简介:摘要:「体言+だ」,叫做名词谓语句或者名词句,是日语中基本的句型之一,在日语学习和研究中占据重要的地位。但是,在这之中,有一些能与中文的“是字句”对应,有些又不能,这是因为什么呢?本文依据三上章的名词谓语句的分类方法,旨在通过具体例句分析名词谓语句是否和汉语的是字句对应。
简介:摘要:本文探讨了在蒙汉翻译中管理新术语出现的策略。文章分析了词汇更新同步、文化背景理解、领域专业化和使用技术辅助翻译工具的重要性。通过系统化的方法,如双语词典开发、文化浸入计划、专业培训以及先进的机器和计算机辅助翻译技术,翻译可以实现准确、一致和文化上合适的翻译,跟上不断发展的语言趋势。
英语抽象名词的辨析与翻译
高中英语语法之名词性从句
浅析汉语抽象名词的构词特征及成因
蒙古文报纸名词术语翻译中存在的问题
日语的名词谓语句和中文的“是字句”是否对应
简析面向未来新名词涌现的蒙古语汉语互译技巧的思考