学科分类
/ 21
405 个结果
  • 简介:作为一种独特的方法论,标记理论在包括社会性别定型在内的人文学科研究中发挥着重要的作用。研究表明:男女两性的社会性别定型较为明显地见诸恭维、抱怨等言语行为,具有明显的语用标记,体现了简约性、强制性、稳定性、复现性以及可预测性等社会性别语言世界图景中具有交际特征的社会规约,彰显出毋容置疑的社会性别因素。

  • 标签: 俄汉语 标记理论 语用标记 社会性别定型
  • 简介:由广东省人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》杂志社、中国俄语教学研究会、中国协联合主办的“‘俄罗斯文艺’文学翻译奖·第八届全球翻译大赛”现已圆满结束。现将大赛获奖者和组委会名单公布如下。

  • 标签: 《俄罗斯文艺》 俄汉翻译 文学翻译 大赛 广东外语外贸大学 评奖
  • 简介:国内外都编纂出版了一定数量的学词典,对推动翻译学发展起到了重要作用。但中西学词典在词条收录原则、编写体例和释义方式等方面存在着明显差异,这些差异反映出我国学词典无法区分基本学概念、无法反映学原貌、不注重译学知识系统性等不足。出现这些不足,根本原因是我国界尚缺乏足够的理论意识、前沿意识和跨学科意识。未来宜从这些方面入手,对词典编纂的指导原则和编写方式进行修订,以期早日编写出真正意义上的学词典。

  • 标签: 译学词典 理论意识 前沿意识 跨学科意识
  • 简介:文章选取笔者一首完整的英语诗歌文本,进行自、他与机译的翻译实验,通过细致的文本分析与比较,发现:一、自的特殊性首先体现在选材,选什么进行自完全取决于自译者,他和机译都没有这样的自由;二、自的特殊性主要在理解环节,有着天然的优势,不易产生误解,可以更快更好地完成理解过程,节约时间,他则在理解环节耗时较多,且往往产生误解,进而导致误译,机译最快,但误译更加明显,不合逻辑、不合情理之处更多;三、决定自质量的因素主要是表达,而表达主要受自译者的翻译观影响,决定他质量的因素主要是理解,而理解主要受他译者的外语水平限制,机译不存在理解环节,没有语境观念,译作完全由语料决定。

  • 标签: 诗歌 自译 他译 机译 分析
  • 简介:2016年,美国最大的事件之一莫过于四年一度的大选“花落特氏”。特朗普的强势崛起不仅对美国意义重大,对世界而言也预示着一个崭新时代的到来。尽管尚未就职,但从特朗普的一言一行、

  • 标签: 美俄关系 特朗普 美国 大选
  • 简介:8月31日,美国国务院新闻发言人希瑟·诺尔特在声明中称,美国要求俄罗斯政府在9月2日以前关闭其驻旧金山总领事馆,以及两处分别隶属于驻华盛顿大使馆和驻纽约总领事馆的建筑物。

  • 标签: 领事馆 国务院 旧金山 俄罗斯 建筑物 大使馆
  • 简介:目前,海军反潜作战训练、演习和试验任务必须调用真正的常规潜艇,从而影响到潜艇部队的战备水平。为降低演习成本,“红宝石”中央海洋技术设计局正在研制称为“替身”的靶艇,以便征海军演习中模拟敌方潜艇。

  • 标签: 反潜 常规潜艇 作战训练 试验任务 潜艇部队 海洋技术
  • 简介:《金瓶梅》满文译本刊行于康熙四十七年(1708年),卷前存一则未署名的满文序言。该则序言并非《金瓶梅》原著汉文序言的满文译文,而是原创满文序言,其不仅表达了撰序者对《金瓶梅》原著的基本评价,而且传达了原著作者为“卢楠”等重要信息。

  • 标签: 《金瓶梅》 满文序言 满文文献
  • 简介:“在我看来,若不论史诗或戏剧,杜甫是有史以来最伟大的诗人。”美国诗人肯尼思·雷克斯洛斯(KennethRexrot,1905-1982,中文存字“王红公”)在自己的自传小说中如是说。

  • 标签: 杜甫 诗人 戏剧 小说
  • 简介:汉文化经过历史长河的洗炼,发展到今天已经不仅仅是狭义的淮海区域文化了。它走向全国、走向世界,形成了有更深厚内涵的广义的中华汉文化概念,这就是以汉朝文化为基体,汉族文化为主体,汉字文化为载体的大文化体系。广义的汉文化有三层相包容的意思:第一层,核心层是汉朝文化。

  • 标签: 华夏文明 汉字文化 正统文化 汉族文化 文化价值观念 走向世界
  • 简介:摘要彝族史诗《勒特依》文化积淀深厚,内涵丰富,是彝族民间文学中最富诗意的珍品。《勒特依》以“创世”为主线,生动形象地描述了天地形成、万物出现、人类社会的产生及历史演变、民族的起源与发展以及先民征服自然的艰苦过程,构成了一幅幅波澜壮阔的画卷。由于文化、语言的差异,许多民族经典即使被翻译成汉文,单从题目来看,也是难以理解的。所以,本文仅从目录学的角度释读《勒特依》,便于读者阅读与理解。

  • 标签: 彝族 史诗 勒俄特依 解题
  • 简介:诗歌是各国文学作品的精华.在人类历史长河中,致力于诗歌翻译的研究不计其数,诗歌的可与不可也被争论了数个世纪.本文从诗歌可与不可的争论、诗歌可性的前提、诗歌可性实现的条件这几个方面探讨了诗歌的可性.

  • 标签: 诗歌翻译 可译性 不可译性
  • 简介:中餐菜名法对于中、法餐饮文化交流至关重要。中文菜名更倾向于使用综合性的结构,而法文菜名更倾向于使用分析性的结构。相较于法餐菜名而言,中餐菜名携带人名、地名、典故、成语等文化因素的例子更多。按语境文化理论,中餐菜名法时首先要考虑扩大信息量。理想的法中餐菜名结构是以主材为名词性中心语,将烹饪技法以分词形式作为修饰语引入,辅材、调味、器皿等要素以介词短语形式作为补语引入,并适当增添相关文化因素。同时,也应根据对象和场合等语用因素,对有关成分进行合理取舍。

  • 标签: 菜名 翻译 中餐
  • 简介:《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,在先秦时,《诗经》被称为《诗》或《诗三百》,收集了西周初期到春秋中叶的诗歌,粮食一词最早便出现于其中的《周礼》,《诗经》中大量反映了当时的农业概况,是当时农业生产高度发展的记录,因而成为我国农耕文化文学艺术的重要源头。《诗经》的《载芟》和《良耜》篇中写道"载芟载柞,其耕泽泽;干耦其耘,徂隰徂畛。"其大意是:铲草皮,砍大树,把那肥沃松散的土地耕。

  • 标签: 《诗经》 农耕文化
  • 简介:在如今这样日益繁荣的网络时代,90后00后的学生在紧张的学习之余,往往习惯用一些网络IN语,以反讽或自嘲的方式进行日常对话,好像在刻意强调一种反文化,与文化保持对立,强调日常生活悲剧的一面,甚至消解神圣和崇高。针对学生日益网络化、粗鄙化的写作状态,本文旨在从平等的视角、辩证的眼光和批判式思维赏读古诗、懂点诗歌今译的“理趣”、讲究一点古诗今译中“意”和“气”、追求一点古诗今译的“林泉高致”等角度加以阐释。

  • 标签: 信达雅 平等的视角 辩证的眼光 批判式思维 禅意 理趣 认识论 存在感
  • 简介:戒毒诊所的医生遭人袭击,不料,袭击医生的嫌疑人毒枭坎贝尔又被人杀死在普顿的夜总会里。医生与毒贩子之间说不清道不明的关系让接手普顿血案的私家侦探疑窦丛生,而医生之女与此案的牵连更是把侦探卷入了一场危险的游戏……

  • 标签: 汉普 血案 私家侦探 医生 夜总会 坎贝尔
  • 简介:摘要冷战结束后,以美国和欧洲为代表的西方国家在面对俄罗斯时始终秉承“胜利者”的姿态,在国际政治和经济层面对进行全面的压制。欧盟成立后,更是与北约一道,作为两架马车,分别从经济文化的软实力层面和军事安全的硬实力层面不断向“前苏联空间”国家扩展,蚕食俄罗斯在欧之间的大批真空地带。普京上台之后,俄罗斯凭借一路攀升的国际原油价格,逐步恢复国家实力。俄罗斯不甘心成为美欧眼中边缘化的二流国家,恢复往日欧亚帝国的野心日益膨胀,并提出欧亚经济联盟等地区一体化方案,试图与欧盟抗衡。然而俄罗斯的强大并没有得到美欧的重视与回应,随着双方矛盾的加深,对中间地带国家争夺愈发激烈。而处在欧争夺最前沿的乌克兰,在复杂的历史与脆弱的政治作用之下,最终难以承受这场大国间博弈的暗流,最终走向了危机与分裂。本文以俄罗斯与美欧之间大国关系的变化为切入点,试图分析乌克兰危机爆发的必然性。

  • 标签: 俄欧关系 乌克兰危机 大国博弈