简介: 摘 要:在这个现阶段全球化经济高速大发展的新时代,世界各国文化之间的交叉联系正日益[1]加深,越来越多国家的人已开始日益重视英语翻译。然而,由于英汉这两种世界语言上的这种巨大差异,译者在翻译过程中[2]出于自身原因[3]也无法保证翻译质量。本文首先总结附加翻译和保留翻译在英语翻译中的应用原则,分析了附加翻译和保留翻译在英语翻译中的重要作用,[4]同时也指出注意事项,提出了在英语翻译中的应用实例。
简介:
简介:摘要:口译的译前准备在口译的过程中发挥着至关重要的作用。本文笔者较为详细的阐述了必备的译前准备方法,探讨了如何更好地提升译员的译前准备能力。
简介:摘要:民国时期评论家张定璜给予苏曼殊极高的评价,称“唯曼殊可以创造拜伦诗”,并称两位艺术家“过同一个生活”,因而可以译介创造。穆旦(查良铮)毕业于西南联大,后赴美留学,文学地位颇高;杨德豫曾获多项翻译奖,为现当代著名翻译家。本文首先探寻了苏曼殊与拜伦二人身世的相似之处,后从苏曼殊、穆旦、杨德豫译本入手,讨论苏曼殊译本的卓越性。
英语笔译中的增译法与省译法探究
眩晕不可小觑
浅析口译的译前准备
不可轻视的肺炎
物理,妙不可言
宫颈糜烂不可小觑
小小阑尾 ,不可小看!
早孕流产不可盲目保胎
不可轻视的“颈部肿块”
汉语流行语的日译研究
从译本对比看苏曼殊译拜伦
景区公示语的日译策略研究
不可忽视的慢阻肺
“小病”不可“小瞧”——阑尾炎
不可言说的痛——痔疮
不可忽视的大便常规检查
水痘可防、可治、不可怕