学科分类
/ 5
91 个结果
  • 简介:<正>有一段时间,我很爱翻阅芭蕾读物,所以,戴爱莲那清癯却极富朝气的面容,还有关于她的点点滴滴逸事,至今一直在我眼前浮现,有时还忍不住笑出声来。苏子瞻在《文与可画筼筜谷

  • 标签: 筜谷 戴爱莲 声来 子瞻 我的祖国 自我解嘲
  • 简介:内容摘要本文根据网络上、微信里疯传的英文诗及由此衍生出来的不同版本的中文诗,分析了原创英文诗的特点及再创作中文诗的特点,证明当英文遇到中文时,你会知道中文有多强大。

  • 标签: 英文诗 翻译 中文诗 特点
  • 简介:女儿在美国学中文断断续续已经有八年了,为了教她学中文,我们是动手早,干劲大。八年前,那时中国大陆还没有专门给海外儿童学中文编的教科书,我们就请人从国内带来了全国小学语文统编教材。太太说我的小学语文成绩太差,自告奋勇地当了女儿的语文老师,我干上了助教。

  • 标签: 中文 小学语文 清洁工人 中国大陆 语文成绩 统编教材
  • 简介:古籍文献浩如烟海,要迅速准确地查找到自己所需的文献资料,必须熟悉、掌握并善于利用各种文献检索工具。20世纪90年代以来,随着科学技术的发展和传播方式的变革,检索工具也发生了质的变化,由纸质文本检索逐渐转向电子文本检索。本文主要介绍传统纸质文献的检索工具书及其检索途径和方法,电子古籍文献的检索容另文介绍。

  • 标签: 古籍文献 检索工具书 索引 目录 辞书
  • 简介:诗人北岛谈到一则亲身经历,一回他买蜡烛(Candle),售货的老太太硬是听成避孕套(Condom),双方为此鸡同鸭讲了半天扯不清楚。于是他解释:“就是在黑暗中用的那个东西嘛。”老太太也认真地回敬:“对呀,可不就是这么回事吗?”如今中华文明向西方文明进军的势头越来越好,欣赏古老的东方魅力在老外中越来越时髦,其前景无可限量,想学中文的洋人比以往任何时候都多。我曾教过一位即将赴华工作的英国工程师约翰,他决定临行前先恶补一下汉语口语,以便一踏上中国就能应急。这位先生指定要学的教材是BBC广播公

  • 标签: 中华文明 中文 汉语口语 西方文明 避孕套 英国
  • 简介:中文系是座山,一座望不见巅峰的山。十五年后回首遥望,感觉自己还在半山腰。当年引我上山的恩师们,却不曾被岁月阻隔,倒是越来越近了,

  • 标签: 诗歌 文学作品 现代文学 《我的中文系》
  • 简介:中文的电子文献可以通过期刊网、文学数据库或一般的网络等多种途径得到,但是,很多文友不知道西文的电子资料何处寻求.本文将详细推介世界著名的、、、等20多个文学专业数据库.文友们可以通过这些专业数据库顺利的找到一些早期的神话、寓言、歌谣、民间故事与小说等系统、完整的资料,有些资料是很难找到或以前从未出版过或经常被忽略或不可检索的.

  • 标签: 世界文学 文献检索 电子文献 数据库
  • 简介:跟《中文系》的两位责编私底下聊天的时候,我说,如果可能,《中文系》是一本应该设定"准入制度"的小说。没趣的人免读。不怀旧的人免读。青春没有遗憾的人免读。不喜欢大学生活的人免读。可惜,长篇小说的市场如此萧条冷落,哪儿还容得作者和编辑挑剔读者呢?为读者服务都来不及。只是想借此表达对《中文系》的肯定而已。

  • 标签: 中文系 长篇小说 准入制度 爱情 为读者服务 大学生活
  • 简介:该书由著名学者欧阳昱先生编著,2016年5月在台北市猎海人出版社出版。此书以谈文化交流为铺垫,主要讨论了澳中文学交流。全书共分为上中下三编,先写澳大利亚文学在中国的情况,把澳大利亚的华人文学当做中澳文学关系的一个领域来考察,对该文学的历史进行了诗意的勾勒,介绍澳大利亚文学中华人的英文写作等;中编写中国文学在澳大利亚的译介,起源、流布、影响等情况并探讨了从1788年到2007年这220年来中国文学如何通过英文进澳大利亚等;下编三章分别讨论两位澳大利亚华裔作家以及三位澳大利亚作家等,从各方面揭示澳大利亚的多元文化,

  • 标签: 澳大利亚文学 英文写作 交流史 文化交流 欧阳昱 上中
  • 简介:早在1908年,鲁迅发表于东京《河南》月刊的《摩罗诗力说》、《文化偏至论》(均写于1907年),就高度评价易卜生的个性精神;仲遥在《学报》第10期上发表的《百年来西洋学术之回顾》,对易卜生也有介绍。1914年……

  • 标签: 易卜生 早期中文译介 中国 文学传播 戏剧
  • 简介:一部具有优秀汉语译名的英文影片是吸引中国观众视线、取得高票房的一个重要因素。一般翻译的标准即“信、达、雅”,而电影片名的翻译,因其特殊性而与一般翻译的标准有少许不同。本文通过一部美国动画片TheAntBully的中文电影片名的翻译,探讨电影片名的翻译的特殊性与翻译原则。

  • 标签: 电影片名 翻译原则 翻译方法
  • 简介:看来,韩同志开始重操旧业了,数十年前他曾在山西乡下的中学里以授课挣钱.此番演讲的现场气氛如何?非目击者不得而知.照惯例,演讲的人辛辛苦苦,即使口笨,也总是会收获到一些善意的笑声,或者鼓励的掌声,乃至于热烈掌声之类吧.但作者在整理这份阐述人格的稿子时,将那些零碎儿一概忽略不计,这是否显现出前教师的一点人格特色呢?

  • 标签: 演讲 忽略 中文系 授课 善意 作者
  • 简介:摘要文言文是我国优秀传统文化的重要组成部分,但由于古代和现代的语言习惯不同,学生理解起来比较困难,致使目前高中语文文言教学现状不容乐观。在此,本人结合自己的教学经历,仅从个人的角度,浅析文言文教学的一些方法。

  • 标签: 文言文 激趣 诵读 联系现实 提升
  • 简介:中文系有什么用?从我1978年考上西北大学中文系那一天起,就有不少人不断的问过我,我在上学期间,乃至整个干部职业生涯中也不断地问过自己。

  • 标签: 中文系 西北大学 职业生涯 上学期
  • 简介:又下雨了。这年夏天,不知什么缘故,气候十分反常。这里的夏天原本是北方内陆城市特有的那种简单明快型:被太阳暴晒几天后,整个世界会逐渐被地面腾起的灰尘笼罩。就这样,热量、灰尘、小动物和人们的烦躁与欲望累积到一定程度,铁定在一个闷热的傍晚随着雷鸣电闪喷薄而出,化为倾盆暴雨。

  • 标签: 女教授 中文系 内陆城市 小动物 夏天 灰尘
  • 简介:《莎翁情史》在实现莎士比亚的剧本创作、莎士比亚与薇奥拉浪漫爱情等情节建构的同时,通过厚重的历史解构、多重的后现代文本策略,合理把握历史的客观性、文本性和可建构性,实现了无形的文史融通和置换。格林布拉特认为,戏剧作品凝聚了其他非文学文本中的社会能量,是各种社会历史因素"协商"和"交换"的结果。影片以实际的文艺创作印证了这一观点,莎士比亚的爱情盛宴也是经典莎剧流通与转换的结晶。

  • 标签: 莎士比亚 莎剧 文史 流通 轶闻
  • 简介:  一、商标翻译中存在的问题  (一)英文译名与其文化格格不入  中国的商标出口到国外时,往往忽略了文化冲突的存在,以至使译名在国外不受欢迎从而影响到产品的销售.……

  • 标签: 中中文 中文商标 商标翻译
  • 简介:<正>鲁迅《我要骗人》一文原稿系日文,是应日本《改造》杂志社社长山本实彦之邀而写,发表于日本《改造》月刊。一九八一年人民文学出版社新版《鲁迅全集》在此文下的注释中说:“本篇最初发表于一九三六年四月号日本《改造》月刊。原稿为日文,后

  • 标签: 《鲁迅全集》 日本 日文 译文 原稿 出版社