简介: 在印度古吉拉特邦的一个小镇上,住着一个叫古丽娜的小姑娘. 古丽娜的父母白天忙着上班,没时间照看她,要是邻居也不在的时候,就把她一个人关在家里,然后指着一个玻璃罐子说,里面有糖、有饼干、有巧克力,想吃了就自己去拿.小古丽娜很乖,不哭,也不闹,只是觉得一个人不好玩.……
简介:
简介:《笑府》里有一则“送‘鼠’索‘牛’”的笑话。某县官走马上任,一些擅长阿谀奉承的部下打听得他的生肖属鼠,于是便忍痛割爱,借贺寿之机,送去金鼠一只,企求日后能多关照。谁知县官见之心花怒放,假意乘兴说道:“明日太太过生日,她是属牛
简介:对门宿舍逮到了一只老鼠,是在昨天夜里,张开那块新买来的捕鼠胶逮到的。清晨,众人都忙忙碌碌地吃早点时,对门宿舍的同学小心翼翼地将鼠胶连同那只老鼠一块,移到了门口边上。我听说捕着一只老鼠,凭着平日里被老鼠害得狼
简介:关于“鼠”的惯用词语吉林大学于长敏已到,下面举出一二个关于的惯用词语列入A组,请从B组中找出与A组每个词语相关的解释。A级关于“鼠”的惯用词语@于长敏$吉林大学...
简介:~~
简介:美国少数族裔文学与离散文学一直是评论界关注的主题。该文通过对华裔美国女作家伍慧明的小说《骨》进行的详细文本分析,探究了美国华裔文学作品里沉重的历史书写和华裔群体所负载的沉重的心理及文化创伤。
简介:荣格和弗莱的神话原型批评理论的中心观点认为,现代文学作品的创作是对远古神话故事的模仿、再现和重新组合,现代文学艺术深受特定民族血脉相承的神话传说的影响,并对其进行新的解读与表述,以达到借古喻今、使神话呈现出新的具有时代风貌的特色。以该理论为依托探析《人鼠之间》,不难发现约翰·斯坦贝克在创作小说时借用了亚瑟王传奇中的人物、情节与主题,将之改名换姓放在了20世纪20年代大萧条时期的美国农场中,从而加深了作品的思想深度,使作品更加耐人寻味。
简介:江淹《别赋》:“是以别方不定,别理千名,有别必怨,有怨必盈。使人意夺神骇,心折骨惊,……谁能摹暂离之状,写永诀之情者乎?”王力主编《古代汉语》第十二单元“古汉语的修辞·(四)倒置”引此赋于“心折骨惊”下注:“应理解为骨折心惊”。认为“由于对仗、平仄和押韵的要求,古代作家往往着意造了一些词序颠倒的句子。
简介:本文首先追根溯源,简要介绍了“归化”一词的中英文含义。接着以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为个案从词汇、句法和语篇三个层面剖析了归化策略在童书翻译中的成功运用。最后指出翻译策略的选择要视读者和社会的需要而定。
简介:世纪版对原版的修订是一次脱胎换骨的大手术,使之由表及里发生了彻底的变化,成为一本能够满足今日广大英语学习者和工作者需要、具有时代气息的全新英汉词典.世纪版对原版的修订主要有四方面:一、条目的增删;二、释义的修订;三、例证的更换;四、习语的清理.通过对原版内容的彻底修订,再加上插图和附录的增设、版式和装帧的更新,世纪版的面貌焕然一新,继续受到读者的关爱.但是,尽管世纪版对原版作了方方面面的大修订,它仍依赖于原版编纂者的成果.由七十余位编写者合力编写的原版功不可没.
义鼠
老鼠和鼠夹
送“鼠”索“牛”
一夜鼠祭
关于“鼠”的惯用词语
英语里与“鼠”有关的词语和习语
蒙古人猫鼠故事研究(一)——以猫藏匿排泄物类型故事为例
《骨》作品中的历史记忆和创伤
《人鼠之间》与亚瑟王传奇的相似性分析——以神话原型批评理论为依托
论出土文物拐骨与北方民族殡葬习俗
再论“布和别勒古台的寰骨”之说
“心折骨惊”应理解为“骨折心惊”吗?(外三篇)
略其状貌以求神骨——论归化策略在童书翻译中的应用
一次脱胎换骨的大手术——《新英汉词典》修订述要