学科分类
/ 2
31 个结果
  • 简介:近年来。“贴”一词在汉语中非常流行。“贴”是个地道的音译词,它来源于英语的tips。在英语中,tips是“小费”和“秘密消息”的复数形式,它首先是被香港引进的.并被香港人按粤语腔音译为“贴”.这颇符合香港人的音译习惯.香港人总是把s或相近的音翻译为“”.如“的士”“巴士”“波士(英语boss的音译,经理,老板)”,

  • 标签: “贴士” 音译词 中学 语文 语言知识
  • 简介:一先生的直接教学法和情境教学法是极为重要的英语教学理念和重要贡献。此外,他特别强调教师科研的反哺作用。除了亲身参加体育运动,他还积极倡导体育在"三育"中的地位,以及师资培养的多种途径。先生满腔的爱国热情和高尚的职业情怀是值得教育工作者崇敬和学习的。

  • 标签: 科研 体育 师资 情怀
  • 简介:(SarahAllan),1945年生于美国,先后在加利福尼亚大学洛杉矶分校和柏克莱分校学习中文,1924年获博士学位。1972年始在英国伦敦大学亚非学院任教。1995年夏始任美国达特茅斯学院教授.在学术上,艾博士受法国汉学家马塞尔·格兰特(MarcelGranet)和中国以顾颉刚为首的古史辨派影响至深.

  • 标签: 艾兰 汉学研究 甲骨文 先秦思想史
  • 简介:·雷伊是法国著名的词典学家、词汇学家和术语学家。文章对阿·雷伊的术语观进行梳理,将其主要概括为以下六个方面:从术语到术语学,对客体领域、概念体系和术语体系的类别划分,术语的本质特性与功能,新词与术语学,术语编纂和标准化。

  • 标签: 术语 术语学 概念体系 新词 术语编纂 标准化
  • 简介:《楚辞》作为中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,对后世文学的影响不可谓不深,其中的典型植物意象''的解释却长期含混不清,难有定论。本文致力于对《楚辞》植物溯本追源,希冀藉此探求出《楚辞》文本的一些真相。

  • 标签: 《楚辞》 本体辨证
  • 简介:中国社会科学院语言研究所古汉语室前副主任、瑞士苏黎世大学东亚研究所客座教授,著名语言学家何乐先生,因病治疗无效,不幸于2007年11月16日在北京逝世,享年77岁。何乐先生,河南郏县人。1961年毕业于北京大学中文系,同年至中国社会科学院语言所古汉语研究室从事古汉语语法研究。

  • 标签: 逝世 中国社会科学院 语言研究所 北京大学 汉语语法研究 客座教授
  • 简介:文章从鼻音韵尾的音值变化和鼻尾韵类的分合关系两个方面考察了银官话鼻尾韵的演化。发现银官话的鼻尾韵根据中古阳声韵韵摄的不同存在不同程度的鼻尾弱化和脱落的现象;同时,中占不同的阳声韵韵类、阳声韵和阴声韵韵类之间有合并现象。

  • 标签: 兰银官话 鼻尾韵 鼻音韵尾 阳声韵
  • 简介:德意志耶稣会魏继晋(FlorianJosephBahr,1706-1771)于1738年抵达中国。当时,天主教内部已经禁止就中国礼仪问题再行讨论,中国境内亦已禁止天主教公开传播。与其他在京欧洲传教士一样,魏继晋通过提供宫廷服务,获得在华居留权,但他视在华传教为第一要务,为此积极争取来自欧洲的经济支持,重视与欧洲尤其是德意志地区的信息交流。1755年魏继晋获得新教学者完成的《中华帝国全志》德文本,不满其中有关在华耶稣会的部分记述,撰《驳谬说书》加以辩驳,以期向德语区读者证明,耶稣会才是中国信息的权威发布者,希望德语区读者继续相信并支持天主教在华传教工作。

  • 标签: 魏继晋 耶稣会士 《中华帝国全志》德文本 《驳谬说书》
  • 简介:在漫长的封建时代,女性是“一个受强制的、被统治的性别”,中国古代女性文学始终游离在主流批评之外,“造物忌才,于闺阁而加酷”,随着时代的变迁和文学史的不断重写,许多过去不为人知的女性作家和作品也终于“浮出历史地表”,其作品的价值也被重新审视和评判。被谭正璧先生称为“宋代四大女词家之一”的张玉娘就是其中一例。

  • 标签: 《兰雪集》 解读 女性文学 封建时代 中国古代 女性作家
  • 简介:学童齐诵“唧唧复唧唧,木兰当户织”,少年独吟“但愿人长久,千里共婵娟”,珠落玉盘快板书,刚柔并济太极拳,婀娜翩翩蒙古舞。14日,马里大学孔子学院成立7周年庆典在该校纽布鲁文化中心举行,孔子学院学员以精彩纷呈具中国特色的节目向到场的来宾汇报了该院7年来所取得的硕硕成果。

  • 标签: 马里兰大学 孔子学院 汉语 刚柔并济 文化中心 周年庆典
  • 简介:察(?--1793),杜拉尔氏,鄂温克族,呼伦贝尔八旗满洲镶黄旗人。自乾隆二十年(1755),以马甲的身份出征新疆开始,海察相继出征云南、四川、甘肃、台湾、西藏等地,参加了抗击缅甸军战争、平定金川叛乱、抗击廓尔喀侵略者以及征剿林爽文起义军、苏四十三起义军等军事活动,作战勇猛,屡立战功,先后受封为“额尔克巴图鲁”勇号、骑都尉世职、一等超勇公,并以异姓封为一等公爵。

  • 标签: 出版 汇编 奏折 汉文 清宫 鄂温克族
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:《语文新圃》2002年第五期刊有叶群英同志的文章《芝被遣为哪般?》(以下简称叶文),文章通过综合比较,先排除了“四德”中的后三项,从而确定问题出在“妇德”上,又进一步说是因为芝“不顺婆婆”,随后还列举了《汉书》、《后汉书》中的例子。我认为这种说法并不能让人信服。

  • 标签: 语文 综合比较 商榷 后汉书 母亲 封建社会
  • 简介:17世纪末期,法籍耶稣会来华,因传教、外交的职责与在中国生存的需要而潜心学习满文。在华期间,法籍耶稣会就满文法文献进行互译、编纂满法双语辞书、撰写满语语法著作,并将成果传递回欧洲,引发了欧洲学界,特别是法国学界对满文的兴趣,将满文在欧洲的传播推向高潮。1814年,法兰西学院设立满文讲座,标志着欧洲的满文研究步入专业化阶段。

  • 标签: 满文 耶稣会士 中学西渐
  • 简介:近日翻阅《浙江省译家研究》(浙江大学出版社,2007),发现作者将书中所收68位译家分作了两类并在目录中分别名之为“大传译家”和“小传译家”。让我们诧异的是,李之藻和李善等也被纳入了“小传译家”之列。在我们看来,不论从哪方面(译作数量、译作质量、译作价值及影响)来讲,前述二李恐怕都绝非“小”字辈。对于他们俩,以下说法也许才名副其实:李之藻乃明清科技翻译之开先河者,李善乃该次翻译活动之集大成者。

  • 标签: 翻译家 “小” 李善 浙江大学出版社 印象 科技翻译
  • 简介:内蒙古托克托县话的助词“嘞”与“”杜若明托克托县位于内蒙古自治区呼和浩特正南偏西60公里处的黄河北岸,正东距大同约150公里(直线距离),黄河上、中游的分界点河口镇即在托克托县境内。托县话是晋语的一个分支,其形成与明清时期移民实力有直接关系,这一点...

  • 标签: 托克托县 内蒙古 形容词 语法意义 “没” 助词
  • 简介:在近代来华的众多传教士中,郭立是最受争议的一位。他对在华传教事业贡献颇多,却受到同时代其他传教士的指责。他是勤勉的福音传播者,却也是积极协助殖民国家侵略中国的帮凶。本文尝试从身份建构和身份冲突的视角出发,对郭立的在华传教活动进行分析与评价。

  • 标签: 郭士立 传教士 身份建构 身份冲突