简介:即兴谈谈诗,切口很多。我眼中好的诗歌一般要满足三点。一是语言的精准度。这里所讲的精准,不是物理的、机械标尺那个意义上的,而是指审美判断与想象力的高度契合。我们读一首诗,察觉到某个词的不可替代、某种物象的不可撼动,这就是精准度的实现。即便是想像力奇崛的非常态表达,其微妙意味与语调、语速、语境也有个“最佳咬合度”问题,比如,白发三千丈,你换成六千丈或三千米试试,味道就丧失大半了。我读诗,讲求“余响”与“况味”,如果我们抡着语言的锤子,连钟都砸不中,哪里会有咣的一声,遑论余响了。也正如一个厨师不能将他臆想的滋味精确地传递到别人的舌尖一样,精准度的普遍缺失,
简介:女士们、先生们,亲爱的中法朋友们,你们好!我想首先感谢巴黎人民和巴黎市警察局给了我们今天这次机会,让我们聚集于此。这是罕见的一次,也是欧洲和法国历史上最大的华人集会。我想代表从别的城市,乘坐大巴、火车和汽车,从几百公里以外自费赶来的朋友们说几句话。很多朋友没有能与我们相聚于此,但是我想替他们表达他们与我们一样的对中国、对法国、对法国人民,以及对中法友谊的关注。在这次对中国的妖魔化的扭曲报道事件中,我们,全世界的中国留学生,我们感觉很痛,我们的感情受到了伤害,但是我们不怪法国人民,因为造成这样结果的责任人不是你们,而是一些不负责任的媒体和职业煽动家。像所有行业一样,记者和媒体有自己要遵守的职业道德。媒体要求公正、客观,对所报道内容的核实,以及评论的适中。无论如何,也不能诽谤和诬蔑,没有证据地责难,扭曲事实。在对最近发生的事情报道中,一些记者超出了他们原本的报道角色,完全变成了自认为拥有绝对真理的批判家,甚至把事件可笑地简单化。一个弱小而善良的受害者和一个巨大而残忍的暴徒。他们的角色从一开始就这样人为地被分配好了。然后,记者们找寻各种方式和手段来证明这两个角色。比如说,选择性地阐述历史,认为中国的革命对中国不可分...