简介:<正>阿斯卡尼奥·特林达杰坐在镇公所的办公桌后,思忖着为庆贺水电站提供本镇照明用电这一盛举的庆典节目单。节目单还得提请镇议会在最近一次的例会上审定。工程师们估计,大约一个月之后,电线和电杆即可架设到阿格列斯捷。阿斯卡尼奥决定举行宏大庆典:用帕乌洛-阿方索电站的电力张灯挂彩,此乃本镇在复兴道路上迈出的有历史意义的第一步。谁能料定,除去工程师外也许“瓦列多-圣弗兰西斯科”公司的某位经理大人或联邦政府的某位著名政治家将会大驾光临?须知,这是在光辉途程中刚刚举步的年轻行政官员、未来的镇长的初露头角。庆典应有当年之盛况,那时许多富豪和政界人士、首府当局代表光临阿格列斯捷:有演讲、欢宴、舞会、焰火,镇上居民还将在街上载
简介:<正>荡漾自书架高层抽出永井荷风散文选。四年前邮购于天津百花文艺。一套外国丛书中的一本,有黑塞,罗斯金,达里奥,有蒲宁,略萨,怀特,有谷崎润一郎,还有阿索林……霉味,阵阵,扑鼻,令喉咙干涩。这书,四年前,肯定未细看,最多,粗略翻过。四年前,那样的宁和心境,乏善可陈。日本唯美派的东西,一颗昂扬之心许是忍受不了的。必等到百无聊赖之时,枯寂最深处再也无路可寻,方踅进去,些微。我先看《树》,满怀期待,八重樱、银杏们在他笔下如何绿波流影明黄遍地……可是,他浅浅带过,倒付了隆重笔墨给柳,使我的阅读期待悬空着。槐亦不写。他怎么能不写槐?现时,正是四月,我居住的小区里唯独一株槐树,绿波荡漾里
简介:<正>"灾难,荒年,饥馑——"额尔金伯爵曾经感叹地说,"我的名字可能会加在这个东方的苦难单子上。"他的预感果然实现了,添上了第四大灾"烧园"。额尔金这个名字,因为毁灭圆明园,已经被永远钉在中国历史的耻辱柱上。而在英国,持文化批判态度的知识分子,对这个名字所象征的殖民主义历史,已经十分反感。一般民众,多少也知道这个名字不名誉。其原因却是另一个额尔金——七世额尔金伯爵。此人十八世纪末任英国驻奥托曼帝国大使,当时土耳其统治希腊,额尔金为了"保护文物",把雅典万神殿的大理石像运到伦敦。所谓"额尔金大理石像"(TheElginMarbles)成为大英博物馆一号珍藏品,也成为当今希腊政
简介:<正>我译《瓦西里·焦尔金》,是近三十年前的事了。当年我在部队做训练工作,大部分时间是在训练场上、行军途中度过的。高度紧张而又热气腾腾的部队生活,战士们英勇顽强而又淳朴开朗的精神面貌,使我对《瓦西里·焦尔金》这部描写普通战士的名著产生了亲近感。本来,在全国解放前,我是学外国文学专业的,对外国诗有广泛的爱好,但是走上翻译介绍外国诗的道路,我还需要一个直接的推动,需要一种催化的触媒,需要一本和我“对口”的诗,——《瓦西里·焦尔金》正是我期待着的这本诗。与焦尔金交上了朋友后,我于1955年决心把这部诗译出来,把自己的感受表达出来。诗,是我的业余爱好,可是部队工作却没有业余的闲暇可言。从清晨的起床号到晚上的熄灯