学科分类
/ 2
21 个结果
  • 简介:习近平总书记《在文艺工作座谈会上的讲话》开篇,就从中华民族伟大复兴的中国梦的高度,论述了文艺在这一事业中的重要意义:“实现‘两个一百年’奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦是长期而艰巨的伟大事业。伟大事业需要伟大精神。实现这个伟大事业,文艺的作用不可替代,文艺工作者大有可为。广大文艺工作者要从这样的高度认识文艺的地位和作用,认识自己所担负的历史使命和责任。”①而中华民族伟大复兴的中国梦是党和国家从当今世界局势和中国的国情出发,所制定的宏伟发展蓝图。对此,习近平总书记有着明确的阐释:“在新的历史时期,中国梦的本质是国家富强、民族振兴、人民幸福。

  • 标签: 文艺批评 中国精神 文艺工作者 维度 伟大复兴 中华民族
  • 简介:这里所选的四篇论文实际上是西南大学客座教授雷纳·温特(RainerWinter),于2016年9-10月在文学院所做一系列讲座的讲义.雷纳·温特教授,是德国社会学联合会传媒分会长,奥地利克拉根福大学(KlagenfurtUniversity)传媒研究所所长,社会学家,文化理论家,“Transcript文化研究”丛书主编,他曾在德国、美国等多所著名大学任教,是美国教堂山北卡罗来纳大学.

  • 标签: 文化 客座教授 社会学 大学 奥地利 研究所
  • 简介:在我看来,我的文稿是“复兴文化研究”的必要组成部分(Smith,2011).文化研究时常招致人们的批评,他们的理由是,它缺乏拥有一整套研究方法的有效路径(cp.Cruz2012:257).为了反驳这一点,我将展示在文化研究中定性研究(qualitativeresearch)做法的共同点.为了达成某一特定目标,其中有着可使用和共同作用的一系列理论、观点和方法。

  • 标签: 文化 组成部分 有效路径 共同作用
  • 简介:华人离散译者在跨文化体验中遭遇的多重文化冲突,导致其身份的定位模糊和认同困难,他们从事的文化译介活动必然引发其多重身份相互博弈,而这种身份博弈和协商将对其文化译介思想及实践产生重大影响。同时,这种身份博弈在不同的历史时期呈现出鲜明的时代特征。全球化语境下,华人离散译者的身份协商对其理智的文化协调依然至关重要。离散译者群体具备突破固化本土思维模式的跨文化协调能力,在文化自觉、受众意识、译介渠道等方面具有自身优势,应在“文化走出去”大业中发挥更积极的作用。

  • 标签: 身份博弈 文化协调 离散译者 文化译介
  • 简介:自古以来,中国人与茶相依为命。缥缈了数千年的一缕茶香,浸润了古时诗篇,氤氲了今日笔墨。茶,已然成为一种文化,在潜移默化中,滋养着每个中国人心底的诗意。在文化名家的笔下,这盏茶至浓至淡,至俗至雅,可以品出风雅悠闲,可以品出红尘人间。周作人说自己吃茶是够不上什么品位的,从量与质来说都够不上标准。他在《吃茶》中写道:"从前东坡说饮酒饮湿,

  • 标签: 《吃茶》 文化 名家 潜移默化 中国人 周作人
  • 简介:1949年以后,沈从文被迫搁笔,从文学创作转向物质文化研究。他的物质文化研究关注的是民间的、日常的、生活的杂文物的研究,与其文学创作息息相通,是一种呈现其生命形态的“抒情考古学”。其物质文化研究的基本路向是“为物立传”,以大量文献追溯“物”的前世今生。他对物质性存在的高度重视,既与现代考古学相呼应,也与其长期对“物”的兴趣密切相关,有效地将传世文物、出土文献、出土实物相结合。这种“为物作传”的物质文化研究,突破了原来的学科界限,将文史研究与文物研究相结合,穿梭于技术史、美术史、美学史、文化史等不同学科之间,体现了鲜明的跨学科性。沈从文的物质文化研究,既是一种历史解释的方法,也成为理解与修正文学史叙事的重要依据。他的研究是联接历史、沟通人我的工具,使那些充满生命情感的“物”,“千栽之下百世之后还如相晤对”。

  • 标签: 沈从文 物质文化 抒情考古学 为物立传
  • 简介:群众文化数字化和数字文化馆的建设应当坚持统筹规划,协调发展的原则。依托全国文化信息资源共享工程,发挥文化文化资源和功能的特色,建设与公共图书馆、乡镇文化站、社区村文化室一体的有文化馆自己特色的数字化、网络化服务体系,努力实现优秀群众文献信息资源的广泛传播和便捷实用。

  • 标签: 群众文化 数字建馆 大数据
  • 简介:网络古风音乐是新世纪以来主要存在于百度贴吧、豆瓣、"中国原创音乐基地5sing"等网络空间,以"80后""90后"等年轻人为创作与接受主体,大量借用中国古代诗词典故和传统音乐文化元素,在歌词、曲风和配器等方面带有明显拟古风格的新型音乐形态。其与我们熟知的中国风音乐存有极大的相似度,却也有着较大的差异性,

  • 标签: 原创音乐 网络空间 古风格 文化批判 中国古代诗词 接受主体
  • 简介:美国文学虽然历史不算长,但不少经典人物,从马克·吐温笔下的汤姆·索亚,到海明威《老人与海》中的桑提亚哥老人,都以鲜明的特色成为了许多读者的文化友伴。此外,美国文学中的许多经典场景,如弗罗斯特那“未被选择的道路”。还有福克纳笔下的“约克纳帕塔法郡”,也已经成为许多中国读者和作者启迪心灵和激发写作灵感的源泉之一。

  • 标签: 跨文化对话 美国文学 《老人与海》 辞典 中国读者 桑提亚哥
  • 简介:大江健三郎的《水死》以追溯父亲“水死”之谜为主线,讲述了三代人寻找和重建记忆与身份的故事。其核心意象“水死”既是对日本民俗传统的继承,同时具有现实指向。借助《金枝》中揭示的神话原型才能理解其核心内涵。仪式性的“水死”指向回归母体和新生。而非为天皇殉死。大江健三郎借用了神话的框架,将个体经验重新熔铸,创造出一系列具有代表性的隐喻体系,如“村庄-国家-宇宙”的同构关系,森林一女性作为生命源头象征,以红皮箱一空信封暗示记忆的开放性,在层层套嵌的叙事结构中,作者、主人公和民族共同体的命运融为一体。记忆和历史的权威性被重新拷问。“水死”作为一种跨文化神话原型在大江的笔下成了一个支点。不仅撬动了近代日本历史的军国主义外壳。更成为重建民族集体记忆的基点。凸显出神话仪式对于文化共同体的价值。

  • 标签: 大江健三郎 《水死》 神话原型 《金枝》 集体记忆
  • 简介:翻译研究和文化人类学都是以文化和语言为主要研究对象的人文学科。作为语言转换媒介的翻译研究和研究文化与人性的文化人类学近年越来越多地被专家学者并置研究,在翻译研究的文化转向和文化人类学的文学转向背景下,理论借鉴之风日盛。

  • 标签: 文化人类学 翻译研究 视域 语言转换 人文学科 专家学者
  • 简介:关键词研究是文化研究与文化批评理论中的重要内容。在当代西方文化研究领域,以关键词研究为主要理论形式和内容的著述不断出现。(1)关键词研究代表人物、英国文化理论家雷蒙·威廉斯认为,所谓"关键词"有两种意涵:"一方面是在某些情境及诠释里,它们是重要的且相关的词。另一方面,在某些思想领域,它们是意味深长且具指示性的词。"

  • 标签: 关键词研究 文化思维 批评传统 英国文化 批评理论 思想领域
  • 简介:一月初的纽约非常冷,而我依然带着好心情赶赴曼哈顿.我和我的朋友赫尔曼一起,一直在寻找《黑道家族》巴士之旅的汇集点.这就是我一直计划着的新年短途旅行中的最精彩部分.我迷了这部剧7年.来自伦敦的同事激动地给我讲他新泽西的旅行.在车站迎接我们的是一个穿运动服戴棒球帽,顶着一头灰发的家伙.他把我们通过电话预定的票交给我们,并把我们介绍给导游.这位导游看上去非常面熟,后来他告诉我们他参演了这部剧里的一些小角色.

  • 标签: 电视文化 家族 曼哈顿 运动服 新泽西 旅行
  • 简介:太原建城2510年隆重推出袁旭临老师书法艺术展,是值得庆贺的文化盛事。袁老师这面旗帜的树立,当之无愧。太原的文化建设具有前瞻性。为配合这一文化举措,袁老师拿出自己创作的书法作品,组织专门人员对他的书作再精选,我有幸参与并先睹为快。在精选袁老师书法作品过程中对他的书艺有了系统的全面了解。

  • 标签: 袁旭临 书艺 建城 帖学 二王 上乘之作
  • 简介:我国高校在新时期进行校园文化发展与建设,必须要保证其具有核心价值体系铺垫作为基础,这是因为要建立高校校园文化必须要有一定的理论基础,而可以起到这个代表性基础作用的理论体系便是,马克思主义思想指导,即中国特色校园文化。发展高校校园文化的目的就是为了实现中国特色社会主义理想,发挥爱国民族精神,及树立正确的社会价值与荣辱观。

  • 标签: 中国特色 高校文化 建设
  • 简介:全国高校国际汉学与中国文化外译学术研讨会于2017年5月12至14日在南开大学隆重举办,该会议由南开大学外国语学院中华文化国际传播研究中心、北京外国语大学国际中国文化研究院和北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院共同主办,由北京外国语大学世界亚洲研究信息中心承办。

  • 标签: 国际汉学 学术研讨会 中国文化 研讨会综述 南开大学外国语学院 外译
  • 简介:一、延边地区朝鲜族传统聚落的失落(一)居住文化的同化与消失自2005年以来,我国每年有7000多个行政村正在消失,村落衰败、空心村镇等问题日益严重;同时由于国际主义设计运动,使得那些曾经承载着浓郁文化和民族历史的建筑遗产渐渐地被现代聚落淹没并逐渐消亡,于是聚落的保存与保护成了日趋严峻的问题。

  • 标签: 保护与传承 传统聚落 居住文化 延边地区 朝鲜族 国际主义
  • 简介:本文探讨了“一带一路”文化建设过程中商人文化适应的重要性,并就相关适应性问题进行了研究,提出了相应的建议。

  • 标签: “一带一路” 商人 文化适应
  • 简介:蔡晓惠:李老师,我知道您是在1987年出国、到加拿大以后才开始文学创作的。英文小说DaughtersoftheRedLand(《红浮萍》)是您的第一部文学作品,您亲自操刀译写的中文版《红浮萍》也在2010年问世。您还发表了《雪百合》《羊群》《嫁得西风》《海底》《尺素天涯》等一系列中英文作品,是少见的同时兼用中英文两种语言进行文学创作的双语作家。我注意到,您并不是文学专业科班出身:您在国内学的是新闻,出国以后在加拿大主修历史专业。您的专业背景对您的双语写作有影响吗?

  • 标签: 文学创作 加拿大 中英文 双语 文化传播 作家
  • 简介:作为一名深谙中国文化的虔诚佛教徒,美国非裔作家约翰逊毕生都在思考佛教如何给黑人带来精神启示,进而有益于改善当今黑人生活。在他看来,黑人在今天的糟糕生存状况既有政治和历史的原因。也有文化和心理的原因。只有在这两方面的“革命”齐头并进,才能让黑人得到真正解放。在短篇故事《中国》里,约翰逊用鲁道夫的故事阐释了以佛教为代表的传统东方文化如何可以帮助黑人战胜心中种族主义的痼疾.以一种更加积极、平和的心态去认真过好每一个当下。通过向东方古老智慧学习.鲁道夫打开了看待黑人生活的新视野。他自己获得了新生,也为他人带来了启示。

  • 标签: 查尔斯·约翰逊 美国黑人文学 佛教 种族主义