学科分类
/ 10
187 个结果
  • 简介:本文以布鲁姆“影响的焦虑”一说为理论依托,加以女性主义的阐发。围绕主题和意象探讨翟永明如何借鉴和吸收普拉的诗歌元素,如何运用文本策略摆脱诗人楷模的束缚,写成一组才气逼人、意义深远的诗歌。

  • 标签: 互文性 影响的焦虑 作家身份 诗人楷模
  • 简介:运用伦理学术语"芬克因子"分析,《洛丽塔》的悲剧正是小说人物身上人性因子与兽性因子相互冲突,并被兽性因子控制而导致恋童癖、乱伦等的一步步堕落,最后以奎尔蒂被杀,洛丽塔逃跑、嫁人、死亡,亨伯特被抓而后猝死而不得不终止的伦理悲剧。纳博科夫以"死亡"来安排主要人物的结局说明,如果兽性因子同人性因子分离开来,自由意志不能自控也不能他控,即使人性因子最终逐渐回归,小说人物也改变不了被毁灭的命运,小说的伦理教诲意义和作者的道德伪饰也得以体现。

  • 标签: 斯芬克斯因子 人性因子 兽性因子 理性意志 自由意志
  • 简介:〔译者按〕:在《马留与贾奈特》这部剧本中,作者描绘了一对中年的人的再婚经历。他们各自相异的生活经历使彼此感到急于了解对方。盖迪固安以独特的形式表现了这段了解过程,表现了社会生活与法国普通人的生活真相,富于生活气息,使人感到清新而丰富。影片于1997...

  • 标签: 水泥厂 蛋黄酱 足球运动员 国民阵线 电视节目 男子
  • 简介:赫尔墨想知道他在人间受到多大的尊重,觉得自己如果现出原形他们不免会对自己好话连篇,太虚伪。于是,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。雕像者一看,来了一个顾客,连忙热情接待。赫尔墨看见宙斯的雕像,心想:看看众神之首宙斯值几个钱。便问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个银圆。”

  • 标签: 赫尔墨斯雕像
  • 简介:论文总结了莱辛中国研究现状,概括了莱辛国内研究的几个特点,认为莱辛研究在国内还远未达到应有的高度、深度,提出可以进一步开拓研究的领域和方向,以期为莱辛研究者提供有益的参考。

  • 标签: 多丽斯·莱辛 研究现状 研究特点 研究展望
  • 简介:特林堡的作品。很难对这位大师的创作得出某种分明的印象。仿佛一切都是不确定性的。芜杂的。朦胧的。所有的小说、戏剧、和书信。所有的,对女人一如既往的爱和恨。因为特林堡先生本身就是博大而庞杂的。代表着不同时期的各种各样的观点和主张。加之特林堡先生又是一位极率性抑或被称作为极感性的作家,就如同他总是此起彼伏的激情生活。于是他对他事他物的看法,便也伴随着其生活态度的变化而变化。所以你大可不必和特林堡先生较真,更不必对他在女性问题上的激进或者保守斤斤计较。

  • 标签: 斯特林堡 先生 辩护 生活态度 不同时期 女性问题
  • 简介:最早知道凌叔华是因为她的小说,就是早年留学生文学的代表。当时还很好奇,她不是新月派的吗?啥时变留学生文学代表了。嗯!都有啊,这是她的两大特征,是月亮,也是星星。月亮呢,当然离不开诗人。诗人自然是徐志摩,徐志摩当年可是太阳,各位是月亮,围着他转。村上春树的"1Q84"来了,一个大的,浅黄色,三分之二圆;一个小的,绿色,倾斜地挂在旁边。凌叔华喜欢浅黄色吗?不知道,但是应该是那个大的。绿色的那个呢,应该是陆小曼?

  • 标签: 凌叔华 徐志摩 曼斯菲尔德 村上春树 陆小曼 林徽因
  • 简介:“莫雷克时间,8点整。”近一百年之后,我站在地球的这一端,钟声乘着地中海的风隐隐传来。没错,时钟敲响了八下,这时,出浴不久的毛姆坐到书桌前.刚刚开始的这一天,他和他的世界一起进入“莫雷克时间”。法国,地中海沿岸,里维埃拉,弗拉角。这一处花树掩映的所在.就是英国作家毛姆的莫雷克别墅。

  • 标签: 时间 英国作家 地中海 毛姆 钟声
  • 简介:英国女作家曼菲尔德擅长描写优雅富裕的资产阶级生活场景,她用美丽而忧郁的眼神注视着这个阶层,努力地将生活里普通的事件富含厚重的哲思,而在这些看似平淡的情节中,曼菲尔德又经常使用幻灭笔法制造出别出心裁的小说结局,使其与人物的期待产生巨大的落差,使主人公内心的幸福感在突变中幻灭,她的《阳阳和亮亮》《幸福》《莳萝泡菜》《园会》等短篇小说都是这方面的典型例子。

  • 标签: 凯瑟琳·曼斯菲尔德小说 幻灭 笔法
  • 简介:人的一生可以用一句话来概括。帕捷尔纳克弥留时对妻子说:"我是幸福的。"能够说不幸福吗?他同时代的几位大诗人——曼杰利什塔姆(Mandelstam)死于古拉格

  • 标签: 帕斯捷尔纳克幸福 幸福历程
  • 简介:美国导演亚历山大·佩恩被称为当代美国电影圈中最尖刻的导演,其影片的主题一直都是家庭琐碎故事,从《杯酒人生》中的杯中窥人,到《后裔》中的卖地风波,其所展现的都是细微的家庭场景和平凡生活里的情感波折。亚历山大·佩恩的故乡就在内布拉加州,这是美国中西部一个有着大草原和丘陵的地区,而在影片《内布拉加》里,它成为了一个老年痴呆症边缘的77岁老头伍迪的梦想之地。导演亚历山大·佩恩用简单写实的情节,漫长而辽阔的公路行程,展现着人类最细微的情感,制造出一种时光停滞和长长的回忆,也将故事里主人公的苦涩、失落、无助、自嘲表现得恰到好处。而出现在《内布拉加》中的一些典型细节,深度呈现着该影片的人文精神。

  • 标签: 美国影片 《内布拉斯加》 细节魅力
  • 简介:让达尔文着迷的“魔幻之地”加拉帕戈群岛位于南美小国厄瓜多尔西面960公里的海面上,面积7500平方公里,由19个岛屿及无数的岩礁组成,这些位于赤道上的岛屿,都是远古时代由海底火山喷发出来的岩浆堆积而成的火山岛.

  • 标签: 戈斯 魔幻 伊甸园 世界 厄瓜多尔 火山喷发
  • 简介:读书的乐趣就是忘记自我.融入书中的乐趣。年轻时总是会挤出许多时间进行这样的阅读。总是会有许多作家和诗人深深影响我,他们的作品和人格会潜移默化的影响个我的艺术修养和性格,卡瓦菲(C.P.Cavafy,1863—1933)便是这许多位大师中于我而言最重要的一位。

  • 标签: 诗人 细读 艺术修养 潜移默化 乐趣 读书
  • 简介:  1巴什拉通过诗学的管道,企图恢复想象与感知的联姻,即想象先于感知而存在.他提出了梦想的形而上学:我梦想,故世界通过我的梦想而存在.而在他臆造的火阵里,世界的确在他举起的火焰里得到了溶化和再铸.火打开的纯净区域,火的极限,无论是在火苗的顶端,还是火的心脏地带,火的容颜流淌着水意的颤动.于是,火成为首鼠两端的守望,物质/精神,实在/虚在,火在转身成为精神的造像时,火没有忘记自己搁在烧造之外的身体.……

  • 标签: 加斯东巴什拉 巴什拉火 阅读加斯东
  • 简介:“布隆伯里”学派中的叶君健[英]迈克尔·卡梅尔最近在哥本哈根召开的国际笔会代表大会上,英国文学史上的一个章节在叶君健这个人物身上显现出来了。他曾经是佛吉尼娅·吴尔芙的外甥朱理安·贝尔的朋友。当奥登和伊雪乌德于1937年在中国访问的时候,他给他们介...

  • 标签: 斯伯里 吴尔芙 国际笔会 英国文学史 吉尼 乌德
  • 简介:本文将乔治·艾略特的小说《织工马南》之早期传教士译本《马赛勒》作为研究宗教与翻译文学关系的模板,以此考察传教士翻译文学中的普遍现象和规律。译者亮乐月受制于美以美会传教士的身份.通过改写、增删、刻意误读等方式强化作品的基督教色彩.与原著的人本主义思想有很大出入,体现了宗教对文学翻译的操控。译者甚至不惜为抬高自身所属差会地位,进行与原著背道而驰的改写。该译本还对儿童给予了女性特有的关注.显示了性别意识与宗教因素对翻译的双重干预。译著凸显了女婴的形象及其对灵魂的救赎作用,以基督教的儿童观重新定位儿童的社会地位,有助于推动近代中国儿童观念的转变。译著强化了小说的宗教寓言性质,具有明显的现实指向性。它反映了近代来华传教士试图借助文学翻译传播宗教思想.对处于剧变中的中国近代社会进行基督教的引导,以确立基督教信仰的有效性,促使其被中国社会广泛接受。

  • 标签: 《织工马南》 翻译 基督教 《马赛勒斯》
  • 简介:郭小川一生最大的梦想是在新中国的诗坛进行诗的革命,然而,身处特殊时代、具有特殊身份的他,又必须遵命写“革命的诗”。今天的人们很难感知郭氏在极左的政治语境里,以一个诗人的全部生命投入,试图突破极左文学思想禁区的勇气、艰辛与磨难。诗人在遭到一次甚一次的粗暴批判后,总是顽强地进行一次次诗的革命。在郭氏勇敢突围的悲壮历程中,凸显了一个本真诗人作为一个自觉的“人”的存在,一个试图把握自己的文学命运的诗人式英雄的生命姿态。在整个二十世纪的中国诗坛,没有哪个时期比郭氏时代更难于接纳诗的探索,也没有哪位诗人的探索比郭小川更具悲剧色彩。然而诗的革命的历史的必然要求和这个要求的实际上的不可能实现,使他的诗的革命无法获得希望中的成功,而他最终也成了二十世纪中国诗坛的西绪福式的悲剧英雄。

  • 标签: 新中国 郭小川 诗坛 文学思想 悲剧英雄 政治语境
  • 简介:叙述必然是分层的。虚构叙述还可以是回旋跨层的:两个故事中的人物分别是对方的叙述者。纪实型叙述的"元故事"不是真正的跨层叙述,但是具有指明纪实体裁的作用。第一人称虚构叙述是回旋跨层叙述,叙述者和人物互相叙述对方,叙述层和被叙述层看似在两面,其实在一面。因此虚构叙述是一个自足的莫比乌带体系,在曲面上的叙述可以自我解释。用莫比乌带解释文学语言、自我、虚构与真实的关系,都可以得出有趣的结论。

  • 标签: 虚构叙述 纪实叙述 分层 回旋跨层 莫比乌斯带
  • 简介:在19世纪英国汉学的兴起阶段,印刷工汤姆在汉学知识生产与翻译政治中扮演了何种角色,这是一个值得探究的问题。本文借助多种原始资料的梳理,以及汤姆翻译实践所涉及的中英文本对比,考察翻译作品的生成、传播与译介策略之间的关系。由此可知,汤姆作为主张文化理解的汉学家,以其对中国文学独特的翻译实践,最终疏离于大英帝国的翻译策略,其风格被称为"野蛮的修辞"。因此,关于汤姆汉学译介的个案考察,或有助于增进对英国早期汉学翻译策略的多元理解。

  • 标签: 汤姆斯 翻译策略 野蛮的修辞 文化理解