学科分类
/ 2
40 个结果
  • 简介:时间状语中表示年龄意义的结构形式邵根芬众多的时间状语中经常可以看到表示年龄意义的结构形式,它从不同角度说明行为状态的时间:行为发生的具体时间,行为发生的前后、始末,行为延续的长短等。常见的结构形式有:一、型。该结构由数量数词加名词,的词组第二格形式...

  • 标签: 时间状语 指示代词 行为状态 名词词组 对我说 固定词组
  • 简介:口语中有一种表示条件一结果关系的无连接词复合句。条件分句的谓语用动词命令式单数第二人称形式,主语可以是单复数的任何动物、非动物名词或人称代词,表示虚拟的假定条件;结果分句的谓语用假定式,表示过去可能产生,但实际并未产生的结果。这种复合句与■连接的主从复合句意义相同,可以替换。如:

  • 标签: 假定条件 无连接词复合句 命令式 主从复合句 人称代词 单复
  • 简介:翻译与语际之间的异同尹城翻译是指在保留原意的情况下把一种语言的言语产物转换为另一种语言的言语产物。在这个过程中译者自然而然要运用两种语言的知识与技能。无论外译汉还是汉译外,都不可缺少已有知识的转移。本文仅就在翻译过程中母语的作用做一简要论述。已有的一...

  • 标签: 语际 翻译技能 促进作用 外语教学方法 翻译处理 翻译工作者
  • 简介:莫斯科地铁被公认为是世界上最漂亮的地铁,它集实用性和艺术性于一体,以其宏大的建筑群设计和独特的地铁站风貌享誉盛名,成为传播俄罗斯民族文化和国家建设成就的重要平台。2015年是莫斯科地铁开通80周年。本文从莫斯科地铁的历史点滴、艺术成就变迁、发展规划、趣闻轶事四个方面着手,旨在揭开莫斯科地铁神秘面纱,呈现一个更为真实、有趣的莫斯科地铁。

  • 标签: 莫斯科地铁 历史 艺术成就 发展规划 趣闻轶事
  • 简介:指称是现代语言学的一个基本概念,不同的语言学分支学科中有不同的理解。自韩礼德与哈森提出指称词语具有语篇衔接功能观点以来,这一概念便被广泛研究。本文所描述指称现象是篇章语言学范畴下的研究,以《苦恼》为,通过对指称衔接在俄语原文文本中的运用,以及汝龙先生所译的汉语文本中的指称衔接运用的对比,分析俄译汉文本下的双语指称现象运用及其翻译差异。全面理解所指含义,注意指称现象的不同运用,翻译过程中可以使译文更准确,美观。

  • 标签: 指称 衔接 篇章语言学 文本 翻译
  • 简介:本文以И.Р.Гальперин关于语篇信息性的理论为主要依据,探讨语篇信息性及其解读的相关问题。同时认为,对于语篇信息的理解,还应采用对信息进行"整合"的理论方法,对应于对语篇理念内容信息的解读。

  • 标签: 俄语语篇 信息性 语篇理解
  • 简介:浅谈一些俄语辅音音的发育规律贾冠英语言是人类交流思想的工具。要想达到正确而顺利的交流,语音是首要的关键一环。要想学好外语,必须闯过外语语音关。俄语也不例外。只有掌握俄语的标准发音,才能学到地地道道的俄罗斯语言。实际教学过程中,教师往往过于注重词汇...

  • 标签: 音组 辅音 俄语 发育规律 语音教学 俄罗斯语言
  • 简介:教育实习是高等师范院校教育工作中重要的一部分,是实习生实现从学生向教师角色转变的重要环节。本文通过对哈尔滨师范大学俄语专业教育实习情况进行调研,对实习生进行访谈,分析研究俄语教育实习中,实习时间、实习基地及俄语实习生自身等方面存在的问题,并且以此为依据提出相应的改进措施。

  • 标签: 俄语 教育实习 问题 建议
  • 简介:双语词典一般采用“译解+详解”的方法对外语词进行释义,但有些时候,释义还需考量词语的搭配能力。本文分析了我国不同时期出版的三部权威俄汉词典对Meporipиятие一词的释义偏误,说明词语的搭配能力是双语词典释义时不容忽视的考量因素。

  • 标签: 双语词典 Meporipиятие 释叉 搭配能力
  • 简介:一、实验目的中学外语教学质量虽然逐年有所提高,但中学生的外语水平,总体上来说还不高,初中学生的外语水平普遍偏低,这种教学现状很不适应改革、开放的需要。耍解决这一矛盾,初中阶段,就要切实打好基础,学生到毕业时,把外语学到能够初步自学的程度,这样,即使没能升入上一级学校,自己也能继续学习,高中阶段,要争取达到一门外语过关,为升入高校的学生学好专业外语或公共外语提供条件,为就业的高中毕业生提供外语工具。

  • 标签: 外语教学质量 公共外语 专业外语 外语能力 教材编写 言语交际能力
  • 简介:俄语中带который的限定句(以下简称K限定句)主要有两种功能:限制和描写。限制功能的K限定句以主句事件中所涉及的事物为中心,其功能相当于表示事物的名词,主句事件中所涉及事物的不确定语义基础上进行语义限制。整个复合句由主句表达一个事件,汉译时通常采用“的”字结构做前置定语。描述功能的K限定句以自身所概念化的事件为中心,事物作为中介联结两个独立的事件,这个中介在整个复合句中的表现形式则为主句中的基础词和限定句中的который。这类K限定句汉译时会后置于主句,并且根据两个独立事件之间的事件关系采用相应的词汇表达形式。还有一类K限定句的功能与前述两种不同。这类K限定句从认知语义上说以事件为中心展开语言,本质功能是描述性的,表达一个事件。其所在的主句则不再表达独立的事件,而是依附于K限定句所概念化的事件。汉译时先找到K限定句与主句的这种深层事件关系,然后把K限定句汉译成译语的主句,而把原语的主句译成译语的限定成分或其他次要成分。

  • 标签: 事件 功能 翻译 带который限定句的主从复合句
  • 简介:为了作好中国俄语教学研究会第一次学术讨论会的准备工作,西北地区于5月西安外国语学院召开了论文评审会议。参加会议的有兰州大学、青海师院、陕西师大、西安外院等单位的代表(新疆大学、甘肃师大代表因故缺席)。会议期间代表们还交流了各校俄语教学和科研工作的经验,一致为认,大家要团结起来,为开创西北地区俄语教学和科学研究的新局

  • 标签: 中国俄语教学 西北地区 西安外国语学院 学术讨论会 新疆大学 陕西师大
  • 简介:对俄罗斯儿童文学的汉译研究俄罗斯文学汉译研究中处于边缘领域。但鉴于俄罗斯儿童文学独具特色,其译介对中国儿童也有着重要的价值和意义,理应引起更多的关注和研究。接受美学理论已经被学者应用于翻译领域,接受美学把翻译视作接受与创作同时发生的一个动态过程,把译者与读者都置于非常重要的地位,强调重视读者的期待视野和审美水平,对儿童文学翻译具有特别重要的指导意义。本文采取例证的研究方法,分析译者翻译俄罗斯儿童文学时,应重视儿童读者的主体性地位,充分考虑目标读者的特殊性,针对儿童读者本身的审美水平和阅读期待,注重词汇的规范性和趣味性,语句的简洁和晓畅,以及篇章的连贯性和逻辑性,译出适合儿童读者接受水平与审美期待的译文。

  • 标签: 儿童文学 汉译 接受美学 目标读者
  • 简介:本文运用语义学、认知语言学中的相关理论,从“义项划分”和“义项派生”两方面人手,对一词多义现象的内部规律进行研究,具体涉及动词的元语言释义、词汇函数、义项派生机制及其划分的认知理据。该项研究有益于更深入地认识多义动词内部义项间的关系,对词汇教学、词典编撰具有一定的参考价值。

  • 标签: 元语言释义 词汇函数 派生机制 认知理据
  • 简介:机械工业部部属院校俄语协作第四次会议于1986年5月2日至7日洛阳工学院召开。出席的院校有:哈尔滨科技大学、武汉工学院、太原重型机械学院、上海机械学院、湖南大学、江苏工学院、沈阳工业大学、东北重型机械学院、哈尔滨电工学院、安徽工学院、甘肃工业大学、吉林工业大学、洛阳工学院、合肥工业大学等14所院校的代表21人。邀请参加会议的部外院校有:中国人民解放军

  • 标签: 机械工业部 重型机械 部属院校 洛阳工学院 吉林工业大学 甘肃工业大学
  • 简介:答:表示时间意义的“旅途中”、“路上”,俄语中表达方式有如下几种:1用вдороге,впути表达。例如:Карманныерадиофоныоченьудобнывдороге.袖珍电话机旅途中使用很方便。Сестразаболелавп...

  • 标签: 俄语 трое 旅途 袖珍电话机 俄汉词典 表达方式
  • 简介:存在句中表示“存在”意义的动词通常是用eCTb的形式。eCTb存在句中的出现与否直接取决于说话者的交际意图和需要。因此,讨论并归纳eCTb存在句中的使用规律,特别是将之纳入动态交际语境中研究它的使用规律,对作为外语的俄语学习是十分重要的。

  • 标签: 存在句 动态交际语境 eCTb
  • 简介:这是画家伊万·希施金为米哈伊尔·莱蒙托夫逝世50周年纪念诗集中的一首诗《北国荒野》所作的插图(见封3)。北国大地,冰雪覆盖,夜幕深邃而辽阔。画面的前景:积雪的山崖上,一棵孤独的松柏被厚重的积雪覆盖,巍然挺立,雄傲苍穹,似倾听,殳像在遥望。寂静的天空,泛着蓝色,连雪松也染上冰冷的微蓝;天空远处可见依依的浮云,云的边缘显出与雪松身上一样的暗白。松柏迎着月光,影子使山崖上的雪愈加亮白,崖边的峡谷愈加暗黑,更^杰出夜的幽深寂寥。

  • 标签: 荒野 周年纪念 莱蒙托夫 诗集 积雪 松柏
  • 简介:俄语副词是广告语体中的高频词类,它使用灵活,用法多样,位置自由,无论是广告标题中,还是广告语篇中都有着鲜明的使用特点和丰富的使用方式,并在广告劝诱功能的实现过程中发挥着特定的作用。本文把俄语副词放在广告这个特定的语体中,对它们广告标题和语篇中的使用特点进行了探讨。

  • 标签: 广告 俄语副词 使用特点