学科分类
/ 3
53 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:旅游英语中公示语的翻译很常见,也很普遍,特别是在现实生活中,现在的旅游业越来越发达,旅游中我们遇到的公示语也越来越常见。特别是随着我国国际化进程的加速,旅游景区公示语翻译的需求及重要性日益明显。该文从旅游英语中公示语的翻译原则入手,简述公示语的翻译策略,分析其主要功能即指示性、提示性、限制性与强制性,探讨中国旅游景区公示语的英译策略和技巧。

  • 标签: 旅游英语 翻译策略 公示语
  • 简介:几十年来,外语界一直在争论公共外语教学的目的和要求问题。五十年代末六十年代初,大家的意见逐渐趋于一致。然而,问题并没有彻底解决。最近几年,分歧似乎又尖锐化了。在各种外语教学刊物上、会议上,甚至在一个教研室的内部常常发生激烈的争论。有人断言在公外教学中把“阅读”既作为目的又当成手段的路

  • 标签: 公共外语教学 教学双方 语界 五十年代 教材编写 听说技能
  • 简介:中国是一个文学积淀深厚的国度。散文同诗歌、戏剧和小说一样,是一种重要的文学体裁,在中国已存在几千年。散文的建树并不逊色于诗歌,但由于散文的范围宽广不易划定区分、文体多样太过灵活自由,因而,在中国的翻译界,译者对散文翻译的研究并不是特别深入透彻。比如迄今为止,对散文翻译的研究还称不上完善,在此选题上所进行的相关研究的论文也不够丰富,而且从目的论的角度谈散文翻译更是少之又少。研究表明,与其他文学体裁翻译的研究相比,散文翻译的研究一直处于落后状态。随着功能派目的论的发展,目的法则、连贯原则和忠实原则问世,这就是人们熟知的目的论三原则。该文从目的论的视角出发,用其三原则具体分析散文的英汉互译,使散文在表意的同时传情,是一项有意义的研究。在分析了大量具体的译文实例的基础上,该文证实了目的论适用于散文翻译,对散文翻译具有一定的指导意义,即译文能够满足翻译的目的,译文能够在译入语语境中发挥作用同时能为译入语读者所理解,并且能够在保持原有文体风格的同时,达到传情达意的目的。另外,该文指出了散文翻译的问题,并给出建议。最后做出总结。

  • 标签: 散文翻译 目的论 三原则 问题与建议
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我国现行的《大学英语教学大纲》规定,大学英语的教学目的是使学生具有较强的阅读能力,一定的听的能力,和初步的写和说的能力。教学大纲同时规定大学英语的教学时数为每周四至五课时。基于这样的要求,大部分高校在教学安排上都采取"4+1",即每周

  • 标签: 阅读材料 阅读过程 阅读理解过程 阅读教学 学生 大学英语阅读课
  • 简介:由于翻译者本人的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些地方旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱。以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法。

  • 标签: 景点名称 英译错误 原则和方法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在毛伊岛,一架位于火山顶的望远镜每晚都会通过世界上最大的数码摄像机来捕捉宇宙中的光子。通常它会寻找那些在宇宙中飘荡的小行星,但去年10月的一个晚上,它把目光锁定在了一个非同寻常的物体上,一个似乎来自另一个太阳系的不明飞行物正在太空中快速移动。

  • 标签: 文明 搜寻 科技 人类 数码摄像机 不明飞行物
  • 简介:目的论是功能主义学派的一个重要理论。该理论把翻译理论和行为论紧密结合起来,强调译者的翻译策略由翻译目的而定。本文旨在介绍该理论的渊源、主要思想、主要原则和对翻译研究的贡献,同时强调该理论向“忠实”、“对等”等传统的语言学派的翻译原则提出了挑战,给翻译研究注入了新鲜血液。

  • 标签: 目的论 翻译目的 翻译原则 “忠实” “对等”
  • 简介:作为革命家的瞿秋白在翻译领域有过很大的建树,他曾和鲁迅一起被人并称为“译坛双壁"。但是政治家的身份塑造出瞿秋白与众不同的翻译理念与翻译风格,游走于文学与政治之问的红色翻译一直是一个躲不开的话题。本文以翻译的目的论为工具,考察历史,揭示翻译诗学要素之外的社会因素,发现翻译背后所隐含的客观历史性。

  • 标签: 瞿秋白 翻译 文学 目的论
  • 简介:

  • 标签: