学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:本文旨在分析英语句内信息分布,研究句内度层级.布拉格学派"句子功能前景"将句子分为主位-过渡-述位三部分(theme-transition-rheme),主、述位代表信息度低、高两端,过渡部分度居中.信息中心(Focus)一般在述位,中心外成分都属非中心成分(Non-Focus).当代功能语言学的研究又进一步认为,中心往往不孤立存在,而会与中心提示(Cue)、剩余(theRemaining)等外围成分形成中心结合体(FocusSyntagma).不同部分度不同,形成了本文所谓的"阶".度阶在实际文本中大致体现为六种可能序列.较之主、述位3分或6分的框架,这种4分的工作框架在语言研究和教学中都有其理论意义和实用价值.

  • 标签: 句内 显度 层级 英语 功能语言学
  • 简介:<正>一座毫不起眼的小城里,坐落着一个古老的学府。这座建于15世纪的贵族中学,曾经培养出20位英国首相,在政治领域有着举足轻重的作用。同时它也是大诗人雪莱、经济学家凯恩斯、威廉王子和哈里王子的母校。在每年两百多名毕业生中,有七十余人进入牛津、剑桥大学就读,70%进入世界名校。这,就是伊顿学。报名很早伊顿每年在全世界招收不过区区200人,竞争极其激烈。伊顿学规定,孩子一出生,家长立刻就要到伊顿学预报名,否则不予受理。伊顿为什么要这么做呢?

  • 标签: 伊顿 公学 世界名校 英国首相 不予受理 雪莱
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:小说《嘉莉妹妹》描写了农村姑娘嘉莉来到大城市芝加哥寻找幸福,为摆脱贫困,出卖自己的贞操,后又凭美貌与歌喉成为歌星的故事。与此伴随并形成鲜明对比的是她的情人郝斯特伍德步步沦落的人生悲剧。到底是何原因致使这位昔日的社会名流沦为今夕的街头乞丐?本文将深入探讨郝斯特伍德悲剧命运背后的种种原因。

  • 标签: 《嘉莉妹妹》 郝斯特伍德 悲剧命运
  • 简介:福斯特(E.M.Forster)的《最漫长的旅程》(TheLongestJourney)是一部探讨怎样追求真实、自然的生活方式的小说。小说中“最漫长的旅程”就是主人公里基试图追求这种生活方式的艰难过程。里基对虚幻和真实,想象

  • 标签: 里基 FORSTER 格尼 安塞尔 内心生活 福斯
  • 简介:本文旨在探讨重铸和工作记忆对汉语为母语的高水平韩语学习者习得韩语使役形态的影响。参与者被随机分配到两个群体:重铸实验组和非重铸组。实验组在基于任务的交互活动中接受密集的重铸,而对照组则没有。重铸的影响由两种类型的测试加以确定:诱发性模拟试验用于测量隐性知识;非计时语法判断测试用于测量显性知识。调查结果如下:首先,从前测到后测,重铸通过发展学习者的隐式和式知识,促进了学习者对使役结构的习得。其次,后测显示,相对显性知识而言,重铸可更有效促进隐性知识的发展。第三,工作记忆是重铸对显性知识的促进效果中的一个显著变量,也就是说,工作记忆,作为一个显著的个体差异因素,通过重铸间接促进了显性知识的发展知识的发展。即使在工作记忆的影响受控的情况下,重铸的促进效果依然存在。

  • 标签: 纠正性反馈 重铸 工作记忆 隐性知识 显性知识 韩语作为第二语言
  • 简介:帝国殖民主义文化滋养了吉姆的英雄梦想,使他将自己想象成道德楷模和行为典范:但也同时使他脱离了现实,在危机关头失去道德判断能力,做出悲剧性的抉择。他的悲剧表明了极具诱惑性和欺骗性的帝国主义海外冒险神话不可避免地要走向破灭。

  • 标签: 吉姆 道德困境 悲剧抉择 帝国主义神话
  • 简介:英国汉学家雷蒙·道森的《论语》英译本面向普通读者,语言平实无华。译者尊重原文,在词语翻译、句式翻译和义理阐释等方面均运用了"陌生化"的翻译策略,较为充分地传达了原文的"他性"。同时,在义理方面,道森的《论语》译本中有许多精辟、独到的见解。但遗憾的是,译本存在着为数不少的字义、句式及语义理解方面的误读和误译,较大程度上损伤了译本的整体质量。

  • 标签: 《论语》 雷蒙·道森 典籍英译
  • 简介:士一先生的直接教学法和情境教学法是极为重要的英语教学理念和重要贡献。此外,他特别强调教师科研的反哺作用。除了亲身参加体育运动,他还积极倡导体育在"三育"中的地位,以及师资培养的多种途径。先生满腔的爱国热情和高尚的职业情怀是值得教育工作者崇敬和学习的。

  • 标签: 科研 体育 师资 情怀
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:泗洋先生在中国莎学发展史上占有重要位置。他的一系列莎学研究论著详实、全方位地阐释莎士比亚。他的莎学研究思想,是中国莎学研究思想的一个重要组成部分。他的莎学研究为21世纪中国莎学的发展奠定了坚实的基础。

  • 标签: 张泗洋 莎士比亚研究 思想 特点
  • 简介:德禄近年来在衔接理论方面提出诸多新观点,本文评论了的"衔接观",指出[语域一致+拓展衔接]仍然不能等价连贯;尝试通过"突显"、"衔接力"等概念部分地弥补"衔接观"的缺陷;兼谈了关联理论对系统功能语言学衔接理论的有益补充。张力图将衔接与连贯统一起来的努力取得了一定成就,同时要兼顾其他学科如认知心理学、语用学等对衔接理论的补充和对心理连贯的揭示。将二者融合起来解释连贯,无疑是最佳的选择。

  • 标签: 衔接 连贯 语域一致 关联理论
  • 简介:本文较为深入地评述了2012年5月由北京大学出版社出版的杰著《走向真理的探索——白银时代俄罗斯宗教文化批评理论研究》一书,认为该书是一部值得我国高等学校研究型课程参考的教科书,为从宗教途径探索真理,提供了令人深思的新途径。

  • 标签: 白银时代 俄罗斯宗教 文化批评理论
  • 简介:针对异化翻译与直译在本质上相同的观点,本文指出韦努蒂的异化翻译与直译既有联系又有区别,从韦努蒂的异化翻译观的体系来看,其联系表现在:1)异化翻译观起源于新直译论;2)直译是实践异化翻译的重要话语策略。其区别体现在:1)就理论范畴而言,异化翻译属于翻译伦理的范畴,而直译属于翻译方法的范畴;2)就翻译标准而言,异化翻译可以偏离忠实,而直译是以忠实为基础;3)就翻译实践而言,异化翻译还包含了除直译以外的话语策略。另外,异化翻译与直译的区别还必须考虑文化语境的差异。

  • 标签: 异化翻译 直译 翻译伦理 话语策略