学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:这些词虽然都可译为“非法”,但各有侧重。illegal是指“不合法,或者违反刑法”(notlegaloragainstcriminallaw),用途最广,分量也最重,如:illegalcarryingofarms(非法携带武器);

  • 标签: 法律英语 ILL 合法 刑法
  • 简介:“年年岁岁要解雇,岁岁年年辞不同”。我曾经写过一篇关于失业词语文章,时间已经过去几年,最近翻阅剑桥大学出版社1995年出版由DavidCrystal主编《剑桥英语百科词典》(TheCambridgeEncy-clopediaoftheEnglishLanguage),见到了有关失业30个委婉用语,

  • 标签: 剑桥英语 剑桥大学出版社 CAMBRIDGE SKILL getting 裁减人员
  • 简介:Chapter3Bodies(4)1.aGnosticoutlook灵知派观点注意:①Ghosti(,读音;建议读读英文百科全书Ghosticism条目,学英语而对基督宗教一无所知,那就流于肤浅了。②oudookonsth.和out-lookforsth.语义不同。2.thelateKatka晚期的卡夫卡

  • 标签: 英语 百科全书 基督宗教 for 卡夫卡 读音
  • 简介:从莎士比亚四大悲剧改编为中国戏曲谈起,探讨了戏曲改编莎士比亚戏剧得与失。

  • 标签: 莎士亚戏剧 戏曲 改编
  • 简介:1.struck:strike过去式,使感到(恐惧或惊慌)。2.veteran:退伍老兵;ConfederateArmy:(美国南北战争期间)南方同盟军;fraternity:(美国男大学生)联谊会,兄弟会。3.mock—imitation:带有嘲弄模仿;mock:嘲笑,嘲弄;alliterative:头韵,头韵体。4.elaborate:复杂

  • 标签: 退伍老兵 南北战争 男大学生 过去式 同盟军 联谊会
  • 简介:文艺复兴时期英国诗人大多以圆形对世界上一切进行观察和思考。十四行诗被称为西方"格律诗",Sonnet75选自斯宾塞著名十四行诗集《小爱神》;起承转合理论是中国古代圆形观在诗歌理论上体现。文章拟使用主述位推进方法分析斯宾塞第七十五首十四行诗中起承转合,同时分析李商隐五言律诗《落花》中起承转合做对比;探究中西方文化相通之处。

  • 标签: 圆形观 起承转合 斯宾塞第七十五首十四行诗 李商隐的无题诗 主述位推进分析
  • 简介:辜正坤先生提出了鉴赏诗歌'五象美'论,对于我们鉴赏诗歌提出了新角度。译诗也可以用五象美的角度鉴赏,所以从这五象美的角度对辜正坤先生所译莎士比亚十四行诗做简要评论。

  • 标签: 莎士比亚 十四行诗 辜正坤 五象美
  • 简介:5月10日下午,天津外国语大学赵彦春教授来到南师大外院,在700号楼报告厅为大家做了一场题为“语言表征与形意张力——以宋词英韵为例”学术讲座。外国语学院院长张杰教授、副院长辛斌教授以及各位老师出席了讲座,由张杰院长致开场词。

  • 标签: 学术讲座 教授 科技文化 外国语大学 外国语学院 副院长
  • 简介:迄今已有的《莎士比亚十四行诗》11种译本,其中九种采用了忠实于原文形体和意义手法。然而,诗歌抗译性是众所周知。作为传统形式,又深深置根于西方文化十四行诗,更是具有这一深层次特征了。从理论上说,英语和汉语两种文字,有着不同异质结构,要移花接木,是不易做到。从实践来看,八十多年来阅读史和十四行诗创作史说明,移植英国和西方本土味十四行诗形式到中国土壤,还远远没有形成。这种理想和实践上抵捂说明,英语中十四行诗和汉语中十四行诗[如果能够存在的话],是无法殊途同归。总结起来,这是一个形式文化问题。思考这个问题,既有助于在理论上提高认识,纠正一些认识论偏差,也有助于给诗歌翻译,尤其是传统格律诗翻译提供启迪和指导。

  • 标签: 形式 莎士比亚十四行诗 汉译 可行性
  • 简介:轮替并非明文规定,但看起来却是实际情况。严格说来,任何党派均有可能赢得总统选举,但是美国政治青睐两制。虽然美国开国元勋们并没有在宪法里专门提到政治党派——事实上,他们在《联邦党人文集》中对政党概念提出了异议(他们称党派为“派系”)——政党却几乎在美国建国之初便立即形成。从那之后,共和和民主成为主要两个政党,并利用其权力致使第三党派入主白宫可能性微乎其微。

  • 标签: 美国总统 《联邦党人文集》 政治党派 职位 政党概念 总统选举
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在中文表达中,表述原因方法多种多样;同样在英语中要说明一种原因或理由,也有多种多样表达方法。我们有时采用一个独立句子来表示原因,有时则需要用一段文字来加以说明。虽然语言是在不断变化和发展,但是其变化与发展仍然摆脱不了用固定表达方式来表达同样内容和意思,这也就是我们所说“万变不离其宗”。同样在英语中表达原因句型也是固定不变。下面为读者举出部分常见表“原因”句犁与例旬.以期对读者有所启油和帮助。

  • 标签: “原因” 句型 大学英语 原因状语从句 并列分句
  • 简介:众所周知,汉语和日语是两个不同语言,语言结构也完全不同。但是,作为文字都使用汉字却是这两种语言相似之处。汉字在现代日语当中是不可缺少组成部分,它在日语中占有很大比重。由于中日两种语言都使用汉字,所以有数量庞大汉字词便

  • 标签: 汉语 日语 “的” 起源
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: