学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:摘要死记硬背、生搬硬套默写知识点固然不是文科学习的正确方法,但要实现对知识的灵活运用却离不开扎实的记忆基础。背诵作为高中文科生不可回避的问题,对于我们的学习有着极其重要的意义。本文从时间轴构建法、归类对比法、关键词提取法、联想记忆法、框架填充法等几个方面,以历史学科作为代表,讨论了背诵技巧的问题。

  • 标签: 高中生 历史 背诵技巧
  • 简介:摘要诗歌作为文学的一种特殊形式,其本质特征可归纳为一个“美”字,其翻译也应忠实于这一特征。笔者以林徽因诗作《你是人间的四月天》英译(赵彦春版)为例,从翻译美学层次研究译者是如何通过译作传达诗歌之“美”的。

  • 标签: 林徽因,翻译,诗歌
  • 简介:“零翻译”形式的使用同媒体级别、媒体类型、媒体语体、媒体内容等方面存在一定的相关性;民众对“零翻译”现象认可度较高,民众的“文化程度”和“职业”对其“零翻译”的态度产生影响。这启示我们:“零翻译”现象无可厚非,应引导民众适度使用“零翻译”形式。该研究结论和启示对规范“零翻译”现象具有参考价值。

  • 标签: 零翻译 外语词缩略语 使用实态 语言态度
  • 简介:摘要《汤姆叔叔的小屋》推动了废奴主义运动的发展,成为影响美国历史进程的伟大巨著。该作品曾被译成世界上四十多种文字,其中,中文译本就有几十种。本文对李自修的译本(以下简称李译)与陈元飞的译本(以下简称陈译)进行对比分析,首先是传统翻译研究关注两译本的纯文本对比研究。并且把文化语境,时代背景等多因素纳入分析中。其次,通过对比研究,发现两位译者所采取的翻译策略。从而探究影响翻译质量的多元因素及译者所采用的翻译策略,拓宽翻译研究的领域。

  • 标签: 文本翻译对比 多元素 翻译策略
  • 简介:摘要“一带一路“倡议的提出,对陕西各方面的发展都具有巨大的促进作用。我们应该合理利用“一带一路”这一历史机遇,加快陕西各个行业尤其是旅游业的发展。因此我们应提高旅游文本翻译质量,改善旅游文本翻译的不足。本文试图从赖斯的文本类型出发来研究旅游文本的翻译问题,借此说明文本类型对我们实际的翻译具有一定的指导意义。

  • 标签: 旅游文本 文本类型 汉英翻译
  • 简介:摘要在一年级的识字教学中,我发现“编字谜”能帮助孩子们轻松地掌握一些难教的生字,经过引导,孩子们经常动脑筋编字谜在课堂上交流,课堂气氛非常活跃,比如朋两个月亮交朋友。林两棵树,并排站。休一个人靠在木头上。息自己的心。禾一棵小树苗,头上戴草帽。思十张口,一颗心,猜猜看,动脑筋。雷雨点掉到田地里……孩子们不仅能编出书上出现的生字,还把这种识字方法扩展到课外,并讲给家长听,这样不仅激发了孩子们的识字兴趣,同时也巩固了生字。达到了意想不到的效果。

  • 标签: 小学 语文 学生特点 培养 识字能力 技巧
  • 简介:摘要阅读教学一直是语文教学的重点部分,培养学生的阅读能力与提高学生的阅读水平一直是语文教师关注的重点问题。在新课改中也要求教师必须构建富有个性、创新性的阅读教学,这就要求教师转变对待阅读的态度及阅读教学观念,运用听、想、看等综合方式激发学生的阅读兴趣,提高朗读能力,以全新的方式让学生在个性化阅读的广阔空间自由发展,语文能力得到真正提高。

  • 标签: 小学语文 阅读教学 激发兴趣
  • 简介:摘要阅读是文字的眼睛,是语文的精髓。阅读可以让语文教学在思维创新与情感熏陶中展现出教育目标的新光彩,具有十分重要的教学价值。通过技巧性的引导,对语文阅读教学工作进行策划部署,不仅可以让学生徜徉在文字的海洋里,感受语文学习的真实魅力,而且可以让学生在阅读空间中进行思索,感受阅读作品中传递的情怀,让学生在轻松闲散的语文学习时间里充分获得文字的乐趣与美感。这是小学语文教学中提高教学质量与学习兴趣的新思路。

  • 标签:
  • 简介:摘要非文学翻译范围很广,包含我们日常生活的方方面面。虽然非文学翻译文本的不同类型决定所采取的翻译方法和策略也应是不一样的。但是有一些方法却是共同的。本文通过介绍非文学翻译的普遍方法入手,结合新闻文本这一具体实例探讨新闻文本的翻译方法。

  • 标签: 非文学翻译 方法与策略 新闻文本
  • 简介:摘要模因论是近十年来语用研究领域一个新兴的热点。学者们介绍、评论和运用模因论的文章及专著相继面世,然而甚少有文章就模因论对国内的翻译研究现状进行系统深入的介绍。文章回顾模因论在中国近十年的翻译研究,归纳我国学者主要的研究成果,分析此领域的研究特点及存在的不足,以期帮助读者了解此领域的研究现状和发展趋势。

  • 标签: 模因论,翻译研究,研究现状,发展趋势
  • 简介:摘要英语翻译具有一定的翻译理论和规则,而这些理论和规则往往会受到一定因素的影响和制约。中西方的文化差异就是其中的一个影响因素,在进行英语翻译时,翻译者或多或少的都会考虑到文化差异所带来的英语翻译理解问题。本文的主要讲述内容就是围绕中西方文化差异对英语翻译的影响这一主题,进行一些个人性的经验介绍和探讨。

  • 标签: 中西方文化差异,英语翻译,影响,分析
  • 简介:摘要大学英语四六级是很多大学生都需要经历的一场考试,这场考试的重要性是毋庸置疑的,不少学校把能否通过四级考试当成能否拿到毕业证的重要标准。很多的大学英语教学工作者都对大学英语四六级教改背景下的大学英语翻译教学进行了探究,希望能够提高大学英语翻译教学的质量和效率,从而提高学生的翻译能力。笔者从事大学英语教学多年,对大学生在翻译过程中会出现的问题,以及如何进行大学英语翻译教学进行了探究。

  • 标签: 四六级改革 翻译教学 方法