学科分类
/ 10
185 个结果
  • 简介:英词、汉词都是语音、语义的结合体一。英汉两种语言词汇对比研究在当今经济飞速发展的今天尤为重要。本文英汉词的词义的含义、构成、形成和词义的范围和变化等方面做一个简单的比较。

  • 标签: 词义 缩略词 复合词 词缀
  • 简介:服务外包业作为一个新兴产业,在世界上尤其是在发展中国家发展迅速,其中最为引人注目的是,中国和印度作为最大的两个发展中国家不约而同地将服务外包产业作为重要发展方向,给予政策上的扶持并都取得了长足的发展。通过对比印度与中国软件服务外包产业的发展与现状以及未来展望,总结各自所长及中国的不足,以期探讨职业教育中取长补短的可行性。

  • 标签: 服务外包产业 软件外包 职业教育
  • 简介:近年来,国家标准局对钢铁材料陆续制定了一些新的标准,对于部分钢铁材料的表示方法及牌号也作出了新的规定.对于这些变动的内容,有关资料中虽有涉及,但都较为分散.为了便于查阅和比较,本文整理出了一部分常用钢铁材料的新牌号,并和旧牌号进行了对比.

  • 标签: 钢铁材料 表示方法 结构钢 普通碳钢 国家标准局 汉语拼音
  • 简介:视觉艺术主要藉助线条或动作进行形象创造,其曲与直、刚与柔的对比效果,大大拓展了艺术物质形式的表现力,并提供了加大艺术结构张力或深度的可能。

  • 标签: 对比 结构张力 形式魅力
  • 简介:随着日语学习的不断深入,日语学习者会发现日语中的省略现象越来越多,尤其是主语的省略,比汉语中的省略现象多得多.由于母语汉语的影响,日语学习者在日语表达中存在很多不够地道的地方,这一直困扰着很多日语学习者.就汉语和日语中各自存在的省略现象进行调查研究,对比其不同之处及其体现出的文化特点,以便帮助日语学习者正确把握日语中的主语省略,更加地道地运用日语进行沟通和交流.

  • 标签: 主语 省略 授受 敬语
  • 简介:词汇的联想意义是人们在长期的语言实践中,在概念意义的基础上,运用联想的方式,通过象征、类比等心理手段所构建的语义世界.词义是社会历史发展的产物,不同文化背景下的语言,其词的联想意义有很大的区别.掌握词语的联想意义,能使我们更准确地理解词义,进而掌握词汇的交际功能和语篇功能,提高语言运用能力,提高英语教学水平.

  • 标签: 联想意义 词义 英汉词汇 语篇功能 概念意义 交际功能
  • 简介:禁忌是世界各民族之间普遍存在的一种文化现象,禁忌规范了人们的言语行为与社会交际,而中西文化的巨大差异直接导致了汉英禁忌语的迥异。跨文化交际是现代交际的重要组成部分,了解语言禁忌现象可以使跨文化交际更加得体。汉语和英语中的禁忌语反映在社会生活中的各个方面,从语用学角度分析汉英禁忌语的异同,对跨文化交际有实际意义。

  • 标签: 禁忌语 交际 语用 对比
  • 简介:后奥运时代的中国必将迎来更多的外国游客,在交际过程中如何才能做到有礼貌,对一向以"礼仪之邦"闻名的中华民族提出了一个不大不小的挑战。中西方世界对礼貌现象的不同解读,造就了英汉两种语言在礼貌表达方式上的差别,从而使得交际过程中频繁出现语用失误,甚至影响到交际过程的顺利进行。文章通过对英汉两种文化中的礼貌现象和礼貌用语进行细致的对比研究,试图揭示其深层次的原因,以期为交际活动的顺畅进行提供指导。

  • 标签: 礼貌原则 语用失误 文化差异
  • 简介:颜色概念的获得包括感知一认知的过程.颜色隐喻是人类认识世界的重要工具。本文从人的视觉感知,生存环境及社会文化三方面解释颜色的认知原型,对英汉语中颜色词产生的隐喻进行了对比研究.旨在加深时其的理解和记忆,便于翻译和交流中的正确理解。

  • 标签: 认知原型 颜色词 隐喻
  • 简介:摄影构图有各种各样的表现手法,对比是常用手法之一,通过明与暗、动与静、大与小、冷与热的对比,.-j-~更好地表现作品主题。文章介绍了如何用形态、质感、色彩、光线的变化来强化作者内心的感受,以更好地展示作品之关。

  • 标签: 摄影 构图 对比
  • 简介:习语是具有民族文化特征的语言形式,中英不同的文化使得英汉习语在表达上有很大差异.本文对比分析了中英不同的意识观念、地理位置与环境、不同的文化对英汉习语的影响;英汉习语源自不同的宗教、神话与传说和寓言故事,因此在表达上存在着明显的差异.只有在了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源的基础上,才能顺利进行习语的翻译.

  • 标签: 习语 文化对比 翻译
  • 简介:习语是语言中的精华,如何传神翻译实为一大难题。本文通过对英汉习语进行对比分析,对习语的翻译方法进行了探讨。

  • 标签: 习语 对比分析 直译 意译 异化 归化
  • 简介:辞格只出现在美学修辞中,有些修辞手段属于交际修辞,不是辞格.目前英语辞格分类比较混乱,建议在教学实践中采用基于辞格操作场的分类法.进行英汉辞格对比是正确掌握英语辞格的一个行之有效的办法.

  • 标签: 辞格 交际修辞 美学修辞 分类 对比
  • 简介:在第二语言习得过程中,母语可以产生正迁移或副迁移的双向作用.而语言习得的要点在于借助母语并通过寻求语言间的对应、转换关系来消除干扰.对比语言学的应用研究提供了途径与可能.在第二语言习得的过程中全面、准确、地道地把握词汇是重中之重.作为比较语言学分支的比较词汇学则更直接地服务于此目的.本文主要通过英汉词汇搭配、词义及文化特征方面的对比分析,从一个侧面展示对比分析在第二语言习得过程中的有效性.

  • 标签: 认知 对比分析 对比描写 词汇 词义 文化特征
  • 简介:从认知语言学角度出发,对英汉语中"鱼"的概念隐喻,如"鱼"与水的文化隐喻、"鱼"的体态特征的文化隐喻、"鱼"的社会功能的文化隐喻进行对比分析。提出英语表现出独具特色的海洋文化,英语民族思维的基本特征是其个体自由性;而汉语却体现出陆地文明的显著特征,汉民族的思维模式趋向整体化。

  • 标签: “鱼” 认知语言学 概念隐喻 文化隐喻 英汉
  • 简介:摘要孙中山和金九都为国家的独立和发展贡献了毕生的精力,两人在展开救国运动、进行革命的过程中,都非常重视通过教育培养人才。两人或直接参与教育,或积极地支持教育,宣传革命思想,培养人才。但是他们的革命方式却有着本质的区别,孙中山指导革命的方式基本都是大规模的起义、讨伐,金九所用的革命方式基本上都是小规模的暗杀、破坏。产生这种差别的原因有很多,本人认为最根本的原因应该与当时两人所处的历史、文化、社会背景有很大的关系。

  • 标签: 孙中山金九培养人才革命方式
  • 简介:从接续的角度研究日语的"も"与汉语的"也"的异同点,研究发现:当二者前接名词时是相同的,而二者与动词、形容词或形容动词的接续体现了"も"可以插入句子的谓语当中,而"也"不能;"も"与"也"都只能接在部分的副词之后;由于"も"与"也"的词性所致,"也"可以放在连词后或者句首、分句之首,而"も"不能。

  • 标签: とりたて詞 接续
  • 简介:否定在语法和语义分析中指一种变化或构式,表示对句子意义作部分或全部的反驳,由于表达方式的多样性和复杂性而历来为语言学家所重视。从否定构成、否定范围和否定焦点三方面对英汉两种语言的否定现象进行句子层面的比较,找出一般规律,可以帮助学习者更好地了解这种语言现象。

  • 标签: 英汉否定句 否定范围 否定焦点 英汉对比 句法
  • 简介:互文性是语篇的基本特征,任何语篇都是对另一语篇的吸收和转化。无论是哪种文本,互文性都可以通过别人的话语,传递作者的思想和观点,互文性的语义功能体现在它的隐性信息中。采用辛斌的互文性分类方法,即将互文性分为具体互文性和体裁互文性,对英汉文学类、新闻类、广告类三类文本进行了对比研究。研究英汉互文性的差异有助于更好地解读中英文本,指导翻译实践和写作实践,避免产生跨文化语用失误。

  • 标签: 互文性 文本 对比研究