简介:中国哲学典籍的翻译是传播中国文化、沟通中西文明的重要途径。翻译中国哲学典籍应该彰显中国哲学的合法性和独特性,确立中国译者的主体地位,保留中国文化特色并注重异化的翻译策略,还要建立研究型学者型翻译模式。
简介:【摘 要】 中华典籍记载了整个时代富有中华民族特色的珍贵文献,是中华优秀传统文化的重要组成部分。本文从中华典籍文化的起源及含义出发,阐述文化继承的表现形式、推广价值,探讨阅读推广策略以及推广过程中的创新,从而实现发扬民族文化精神。
简介:摘要为填补国内外没有梳理西方对中国军事典籍研究与翻译的空白,本文介绍了拉尔夫·D·索耶的论著及译著,并反思了其研究对军校教学的启示。
简介:清末民初,中国典籍分类法突破"四部"分类框架后,逐渐形成了"新旧并行"局面,并随着杜威十进法的引入,转向西方近代图书分类法.由于典籍分类与知识系统之分类密切相关,故典籍分类之演变,不仅仅是改变典籍分类法之简单问题,而且是中国传统知识系统向西方近代知识系统转变之重大问题,是中国知识系统在晚清时期重建之重要体现.所以,以杜威十进分类法替代四部分类法之过程,既是将四部分类体系下之典籍拆散,归并到十进分类体系的各种学科门类中之过程,也是将"四部"知识系统整合到西方近代知识系统中的过程.正是在典籍分类法之此消彼长的演进过程中,"四部之学"逐渐被分解、消融、整合到以学科为骨干的近代新知识系统之中.
简介:摘要:“坚持创造性转化、创新性发展,深入挖掘中华优秀传统文化蕴含的思想观念、人文精神、道德规范,结合时代要求继承创新,让中华文化展现出永久魅力和时代风采。”党的十九大报告这样提到。2021年央视打造的大型文化节目《典籍里的中国》恰如其分地践行了十九大报告思想,从节目的设置、聚焦典籍后面故事编码,解码的同时,无不完美地诠释了中华文明血脉中的民族精神和家国情怀,这是一场千年智慧新生命力唤醒的创新表达,更是一场美的盛宴。