俄语语法教学中的非基本用法

(整期优先)网络出版时间:2024-04-09
/ 4

俄语语法教学中的非基本用法

杜彦玲

辽宁师范大学     辽宁 大连116029

摘要:俄语词法教学中,在讲授每个语法现象、语法结构基本用法的同时特别要关注那些特殊用法,也就是非基本用法(转义用法)。本文重点介绍名词与动词的非基本用法,这两类词是俄语中不可或缺的实词,因此对这些非基本用法的掌握势在必行。

关键词:语法教学,非基本用法,名词,动词

作者简介:杜彦玲 1967.3   女  满族  辽宁沈阳人  副教授  硕士  俄语语言学与俄语语言教学研究    辽宁师范大学外国语学院俄语系

俄语中名词有独特的性、数、格语法范畴,有数、格的变化体系。名词在形态结构上不仅和其它语言、也和其它词类区别明显,因此名词从它的形态变化到它的句法结构具有大量的非基本用法。俄语中的动词与其它实词相比有一系列显著特点,可形象称之为“三多”:词义多:一个词具有5-6个词义常见;功能多:支配其它词能力强;范畴多:除了独具的态、时、体、式、人称五大范畴外,还有性、数等范畴。本文着重介绍了动词人称和式的非基本用法,或称之为转义用法。

一、名词的非基本用法

1. 普通名词和专有名词[1]

普通名词和专有名词可以相互转化:1)人名可以转化成普通名词,语义发生转化,从而获得了普通名词的语法特点:有数的变化,不再大写开头:Поёт Котюша(喀秋莎在歌唱)。-- Чрохочут катюши.(大炮在隆隆作响)。2)普通名词也可以成为某一事物的特有名称,作专有名词。语义转化,无数的变化,大写开头:октябрь (十月)-- Октябрь(十月革命)。3)任何一个普通名词都可以成为报刊、社团和商业牌号的名称,从而成为专有名词:газета «Правда»(《真理》报)。4)专有名词的复数除了表示一家人、同姓的人以外还表示具有相同(相似)特征的人物:Мы все глядим в Наполеоны. (Пушкин.)(我们都想成为拿破仑式英雄)。

2. 动物名词和非动物名词[1]

动物名词和非动物名词在语法上的区别是动物名词的第四格和第二格相同[2],两者可以相互转化:1)非动物名词用于转义,表示人或动物,从而获得动物名词的语法特点,阳性动物名词第四格同第二格:видеть знакомоелицо(看见一张熟悉的脸)-- пригласить следующих лиц (邀请以下这些人),Нашегомешка обманули. (这个大笨蛋上当了)。2)一些动物名词用于表示非人,非动物的事物时,往往仍保留动物名词的语法特点:делать бумажного змея (做纸风筝)。3)用于书名的人名仍保留动物名词的特点:читать «Рудина» (读《罗亭》)。4)人名用于表示其作品,应用于动物名词:читать Ленина(读列宁的著作)。5)与表人意义有联系的死人、神仙鬼怪、木偶、傀儡、玩具(洋娃娃)等名词都算动物名词:мертвец(死人),бог(上帝),чёрт(鬼),кукла(娃娃)。6)注意动物名词的这种结构: 动词+в+动物名词复数第一格,表示“成为什么人,获得某种职业、职务、称号”等:пойти в лётчики(去当飞行员),произвести кого в офицеры(提升某人为军官)尽管这里的名词是动物名词,但是前置词в后面没变格,仍然使用了复数第一格。

3. 具体名词、抽象名词、物质名词[1]

1)某些抽象名词转而表示具体现象、事物、行为、性质或特征时,就变成了具体名词,具有相应的语法特征:可以有复数形式,可以与数词连用,此时词汇意义发生变化:труд(劳动)-- труды Ленина(列宁的著作)-- десять трудов(十本著作)。2)物质名词特定场合可用复数:①表示物质、材料、物品的品种、类别:масло(油)-- масла(油类),这种用法多见于科技语体,有术语性质,口语少见;②某些物质名词用复数,强调面积之广,数量之多,其单数形式无此义。Кругом тянулись пески.(四周一片黄沙。)

4. 单数形式的非基本用法:

1) 概括—集合意义,此时数量不重要,单数、复数获得相等的信息:В нашем лесу растёт только сосна, а берёза не растёт.(我们的森林里只生长松树而不生长白桦树)。2)均分单数意义,即许多人或物各具其一的事物:Присутствующие повернули голову в сторону двери. (所有与会者都把头转向了门的方向)。以上两种用法都可视为语法修辞手段,前者增强表现力,后者句中应有复数形式Присутствующие作衬托。均分单数有时能区分语义功能:Поднимите руку(请举手!)Поднимите

руки(请把两只手都举起来!)

5. 词尾的变体及用法:

基本词尾是同一变格法中一般名词共同的词尾,比如阳性名词单数第二格以а/-я结尾。变体词尾是某些名词在特定场合特有或某些词特有的词尾,比如某些阳性名词单数第二格以-у/-ю结尾。变体词尾的使用受一定的词汇—语法条件制约或出于一定语体的需要。

1)阳性名词单数第二格变体词尾-у/-ю只限于某些物质名词、抽象名词和少数的具体名词,用于以下场合:(1)表示部分数量、不定数量及度量意义:Дай мнесахару.(请给我一些糖),много народу(许多人),стакан чаю (一杯茶)。(2)表示否定客体,即被否定的事物:не было снегу(没有雪)。(3)与前置词из, от, с, до, без连用,表示地点、界限、原因、行为方式等疏状意义,其中有的组合已接近副词:выйти из дому(从家里出来),Я чуть не умер сосмеху(我差点没笑死),читать безразбору  (毫无选择地读)。(4)固定词组(成语):ни слуху ни духу (杳无音讯),час от часу(经常地),с глазуна глаз(单独地),безгоду неделя(没过几天)。变体词尾具有口语色彩,除上面第四种情况外,前三种情况只是习惯用法,而不是必须用-у/-ю。某些场合,基本词尾和变体词尾表示的意义不同:выйти из дому (从家里出来)-- из дома (从房子里出来),нет лесу(无木材)-- нет леса(无树林)。

2)某些阳性名词单数第六格变体词尾是带重音的-у́/-ю́,用于以下场合:(1)限于非动物名词与в/на连用,表示时间、地点、方式方法、状态: в году(在一年里),в лесу(在森林里),на ходу(在行进中)。这类阳性名词约有100个单音节词和少数非单音节词:в аэропорту(在飞机场),в уголку(在角落里)。(2)限于物质名词与на连用,表示原料:пряник на меду(蜜糖饼干)。(3)某些固定词组中: иметь в виду(指的是),на своём веку(在一生中),быть на виду(居于要位),остаться в долгу(处于还债),на каждом шагу(在每一步)。

3)阴性名词单数第五格变体词尾-ою/-ею 只限于书面语体,尤其是诗歌语体,变体词尾与基本词尾的区别纯粹是语体上的:душой -- душою(心灵)。

4)阳性名词复数第一格变体词尾是带重音的-а́/-я́。(1)有些名词只用变体词尾:дом -- дома(房子),край -- края(边界)。(2)有些名词兼用两种词尾:тракторы -- трактора(拖拉机手),变体词尾具有口语色彩。(3)有些场合,两种词尾词义不同:учитель --учителя(教师)-- учители(导师),хлеб -- хлебы(面包)-- хлеба(谷物、粮食),цвет -- цветы(花)-- цвета(颜色)。  

二、动词的转义用法

在俄语教学中习惯把动词的非基本用法叫做“转义用法”。动词的转义用法很多,我们重点介绍人称形式和式的转义用法。

1.人称形式的转义用法[3]

1) Мы的转义用法:Мы=я,这里мы的使用,表示谦虚,不突出作者个人,或者自己作为一个组织的代表,多见于政论、科技及文艺语体作品中:Теперьрассмотрим с вами скорость движения.(现在我们分析一下运动速度的问题)。Мы=ты(вы),这里мы的使用,表示关心同情,有亲切感或讽刺色彩,多见于口语对话中:А что мычитаем, деточка, чем занимаемся?(孩子,咱在读什么,干什么呢?)Мы=всякий,这里的мы具有泛指意义:Поживём -- увидим.(等着瞧吧),Что имеем -- не храним, потерявши -- плачем.(有时不珍惜,失后空悲泣)。

2)Я单数第一人称转义为泛指人称意义:Чьё кушаю, того и слушаю.(吃人的嘴短,拿人的手短),Чужую беду -- руками разведу.(袖手旁观),Я мыслю, следовательно, существую.(吾思故吾在),Моя хата с краю, ничего не знаю.(事不关己,高高挂起)。

3)单数第二人称(ты)的转义用法:Ты=всякий,Ты的泛指人称意义常见于口语及谚语格言中:Чтопосеешь, то и пожнёшь.(种瓜得瓜种豆得豆),Воды решетом не

наносишь.(竹篮打水一场空),Криком да бранью ничего невозьмёшь.(打骂是没有用的),На чужой роток не накинешь платок.(别人的嘴是堵不住的),С кем поведёшься, от того и наберёшься.(近朱者赤,近墨者黑)。Ты=я,表示泛指人称意义的第二人称,在一定上下文中也可能指说话者本人:С утра до ночи всё на ногах, покою не знаю, а ночью лежишь под одеялом и боишься, как бы к больному не потащили.(从早到晚的站着,也不得闲;而晚上躺在被窝里就害怕有人拉你去看病)。表示处于该情景时,其他任何人也可能或必然像我这么做,句中要有必要的上下文提示знаю。

4)复数第二人称вы的转义用法:Вы=ты,用于一个人,表示尊重与礼貌,译成“您”:Товарищ, не сможете ливы подождать несколько минут?(同学,您能等一会儿吗?)Вы=всякие,用于不确指谈话对方,而是听者或读者,泛指人称意义:Обведите взглядом строения -- и выпочувствуете: камни всё помнят. (Песк.)(环顾一下建筑物吧,您会感觉到:一砖一瓦铭记着一切)。

5)复数第三人称они转义用法:Они=кто-то,不定人称用法,只强调动作,指事不指人:Скорее, нас ждут.(快点,有人在等我们)。Они=всякий,泛指人称用法,常见于口语与谚语中:В лес дров не возят.(不必多此一举),Цеплят по осени считают.(秋后算账)。Они=я,常见于同固执人的谈话,仿佛不单指“я”,许多人都会这么做,有“责怪、不满”之意,相当于汉语“人家……”:Что тебе говорят, Иван! Раз я тебе сказала, ты должен исполнить немедленно.(伊万,人家在跟你说话呢,你应该马上就去做!) Вас просят, живее!(人家叫你呢,快点啊!)

  1. 式形式的转义用法:

1)陈述式用于命令式:(1)完成体将来时第二人称用于第二人称命令式,表示不容回避的或毫不怀疑对方不照办的要求或建议,常见于口语和文学作品:К вечеру вы мне напечатаетеэту статью.(傍晚前把这篇文章给我打完!)(2)完成体过去时复数形式用于复数第一人称命令式,要求立即行动,语气坚定而亲切,仅限于有限的动词:начать, кончить, пойти, поехать, полететь, поплыть, побежать, взять, взяться:А ну, взялись все, вместе! (来!大家一起来!)

2)单数第二人称命令式用于陈述式[2]:(1)表示无可奈何,不得不做的事,常用于口语,可以用于任何人称:Все пошли в кино, а я сиди дома. (所有人都去看电影了,而我不得不坐在家里),Вы не платите, а я за васотвечай.(你们不付钱,而我却不得不为你们付)。(2)表示意外的、突然的、意料不到的、不希望发生的动作,常用于口语及口语化的文艺作品中,句中常有语气词и, возьми, возьми(да) и, 主体可以是任何人称:Ему бы в сторону броситься, а он возьмида прямо ипобеги.(他应该拐弯,而他却照直跑起来)。

3)单数第二人称命令式用于假定式[2]:单数第二人称命令式用于假定式,表示假设条件和概括让步意义,常用于带有条件从句的主从复合句中,动词谓语位于句首,主体可以是任何人称:Прочитай(Прочитал бы) я эту книгу, вопрос был бы ясен.(我要是读了这本书的话问题就解决了),句中的Прочитай相当于Прочитал бы。单数第二人称命令式+ни表示概括让步意义:Он добряк, чего нипопроси -- даст.(他是个善良的人,无论要什么他都会给)。

4)假定式用于命令式:(1)表示委婉的劝告、请求、建议或愿望:Помоглибывы ей.(你们帮帮他吧!)(2)表示坚决生硬的命令或要求:Чтоб(бы) ты больше не приходил! (你别再来了!)句中的Чтоб相当于Бы。       

三、结束语

由于篇幅的原因这里对俄语动词时的诸多转义用法:比如历史现在时,用现在时来生动地描写过去发生的事件,给人以历历在目之感:Возвращаюсь я

вчера домой, иду тёмной улицей. Вдруг вижу: мальчик ведёт старика домой. 句中有вчера做衬托,这是语法修辞手段,用过去时代替,修辞功能消失。特定场合下命令式体兼有的附加情态意义,动词体表示一次具体事实的附加意义等本文不做赘述。

参考文献:

1 信德麟 张会森 华劭. 俄语语法[M]. 外语教学与研究出版社,1990: 248-251.

2 张会森.于现代俄语语法新编(上)[M]. 商务印书馆,1979: 71, 415-417.

3 周春祥 孙夏南等. 俄语实用语法[M]. 上海译文出版社,2003: 146-147.