苗族民间文学中的教化功能探析

(整期优先)网络出版时间:2022-06-08
/ 5

苗族民间文学中的教化功能探析

杨斌 1 张杰 2

1. 黔南州民族宗教工作研究中心,贵州都匀 55800; 2. 黔西南州图书馆 贵州兴义 562400


[摘要]古歌、古辞作为苗族民间口头文学作品,聚艺术感染力和教化功能为一体,把社会实践认识和道德风尚相结合起来,以歌、辞的方式表现出来,并在日常生活中流传,而口头文学也对苗族的道德风尚有了潜移默化的影响。塑造了苗族人热爱生活、崇尚自然、自强不息、勤劳勇敢的民族精神和良好的习俗理念。


[关键词]民间文学;教化功能;民族精神


引言

苗族人们通常把大小节庆、生活劳作、社会风俗、战争迁徙、爱情故事、寓言故事等以歌谣的形式在集体聚会时进行口头演唱,通过“歌”、“辞”的艺术感染力和情感牵引力增进民族凝聚路。古歌、古辞是苗族人世代传唱的民间艺术,其教化功能也深深的影响着苗族社会风尚。尊老敬老风尚在整个中华民族流传悠久,从《孟子·梁惠王上》老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。臣无祖母,无以至今日;《陈情表》祖母无臣,无以终余年。祖孙两人,更相为命等等都有宣扬尊老爱老。苗族则以古歌、古辞等方式教化尊老爱老思想,古歌、古辞以一种隐喻的方式进行引导,使唱者能够更好的发挥自己的想象力,听者也毫无顾忌的去享受这种赞美。

苗语西部方言滇东北次方言古歌多以原始唱腔的形式唱出来,其多以ngaox“歌”命名,例如《NGAOX AT VAS》做饭歌、《NGAXO KHET LAOL》敬老歌、《NGAOX GUK ZEB AB GHWB DIB》故乡念歌,古辞则多以lul“话、语言”命名,以念的形式表现出来,例如《LUL ZIF MUF》祭祀辞、《LUL DRYUS JEUD》许酒辞、《LUL SANGT DLANGB》指路辞等。苗语中部方言主要体现在《HXAK BAD GHET》古赞歌中。

一、古歌中对老人的赞颂

苗语西部方言滇东北次方言NGAOX HXUT KHANGT LAOl敬老歌唱道:

Laol niob jit laol at家中有老便是福,

At nil yib job at veb dlut sit nat 犹如炉边黑石头,

At draot lat dit yaot1 qeut dlais cangd2 好让后辈乘阴凉。

Laol niob jit laol at 家中有老便是福,

At nil yib dub nies nbat njeux jot cit lix jox gaob dub 就像家中老母猪,

Hat zot yib dut gut bob dub dlangb3 别让哪只遇到鹰,

Laol niob jit laol at 家中有老好持家,

At nil yib dub nies ghaib drot bat dub 就像母鸡来护子,

Hat zot yib dut bob dub liex4 莫让哪只遇到鹰。

Laox niob jit laox hxut 家中有老便是福,

Hxut lad dit yaot maol naox nghaix 叫上后辈去吃肉,

Lad dit yaot at dlangb caib 后辈感到很饥饿,

Laox hxut diex dieb laob lol 长辈叫上他们来。

Lat maol hxut lad dit yaot maol naox nghaix 带上后辈去吃肉,

Gid maol dras5 路走完。

在这首古歌中,所用来代指长辈的文化事项都是差不多的,但配上唱腔,朗朗上口。歌中的三句为一小节,每节的第一句的末尾都有押调,如第一节“at”,第二节“at”,第三节“at”,第四节“hxut”,t调在滇东北次方言中是中平33调,每节的所压调的字皆是动词,表示长辈对晚辈后生关注的一种行为。at veb dlut sit nat,在苗族社会中,火炉一般安在墙边,火炉是用几块石头堆砌而成的,这些石头主要就是围着里面的柴和炭火,这些石头经过长时间的火烤,颜色会发黑,这里把火堆旁边用于围住柴禾的石头,比喻家中的长辈,而晚辈后生就犹如里面的柴和炭火一样。歌中也把老人比作是“母猪”、“母鸡”,长辈的关爱就像她们照顾、保护自己的孩子一样。

苗族中部方言《HXAK BAD GHET》中,GHET GANGF LIANGX(岗梁公)唱道:

Hnangd hot ob hniut gis denx,max dail Ghet Gangf Liangx6 niangb jox fangb Eb Diouk7 jes,At zangt ghob linx del8。mongl lait Dlib Dex9 bal,mongl jas bongl det jib vongx lol,sangb dieed lol jinl diot dlongs Liux Bangl

10,nangf hot jinl diot laib voux lul,yens saik laib vongx vieel。

听说很久以前,有个岗梁公住在欧丢的地方。做柴刀镰刀生意,去到礼斗的地方,碰见两棵杉木,拿回来栽在柳旁山坳,以为是栽在贫瘠的土地上,谁知刚好栽在肥沃的土地上。

Ghet Gangf Liangx yangb diangd mongl zad ob bab niangx ob bab hniut,Ghet Gangf Liangx hot diangd mongl ngangt bongl det jib hongt das ghok ves。Ghet Gangf Liangx yob liax lib liax lib mongl,Ngangt bongl det jib ves vut wat niox,niongx jil sait ot,ghad jid at det hsangt,ghab jil at hsangt det,dlieb liax dlenl daot lait,dlieb mongl dlieb vak hint,dlangd mongl dlangd vak hint。

岗梁公回去几年之后,想再去看看那两棵杉木是死是活,于是慢悠悠地来到柳旁山坳。看见那两棵杉木长得非常好,树干直如伞杆,树枝可以拿来当伞打,飞禽走兽都钻不进去,飞 来了只能到树下乘凉,老鹰飞来也只能到树下乘凉。

Ghet Gangf Liangx yangb hnangd vut hvib wat niox,diangb lol diot ob laib hxak hot gis nongs:

岗梁公心里非常高兴,哼着歌道:

Hfud zad laib lot dongs, 衔接句,

Hfud dongs laib lot nins。 衔接句,

Lul laib vieeb nangl liangs, 石头老了都还能长出来,

Lul nangb lul bul mens, 别人家老人老了就顺其自然吧,

Xik lul sos wil mens, 不能让我家老人老去,

Dak linl wil hnaib nil sos。留他们陪大伙再坐坐。

Beex dliangb hfud diel got des, 头发掉了还有机会长长,

Lod hmid nangb diel got liangs, 牙掉了也还有时间再长,

Niangb mongl ghax bieet sangs, 百辈过去都还健在,

Sel hsangb jangd niel vik jes。躲过万年光阴摧残。

Niangx denx laib bal out, 年前如个分岔口,

Zaik denx laib niangl hniut。再前面就有些岁月了。

Dak lul laib vieeb nangl lit, 石头老了还能再冒出来,

Lul nangb lul bul hlat, 别人家老人老就老了吧,

Xik lul sos wil hlat, 不能让我家老人老去,

Linl wil hnaib hnil kait, 留我家老人陪陪客人,

Bix dliangb hfud ghab got sait, 头发掉了还能再长,

Lod hmid ghab diel got tit, 牙齿掉了还可以再补,

Niangb mongl ghax bieet hniut, 要活到上百岁,

Ghax hsangb jangd niel vik lait, 躲过万年光阴摧残。

Hsangb jangd niel vik lait。 躲过万年光阴摧残。11

上诉这首苗族古赞歌中,善用拟物手法,将老人比喻成一对杉木,再借用“贫瘠的土地”和“肥沃的土地”来比喻老人的身体,长在肥沃土地上的树木自然就会茁壮成长。以此来比喻两个老人的身体健康。赞颂老人的身体健康,就像石头老了同样还能长出来,头发、牙齿掉了都还能再长。祈求上天不要让老人老去,留下老人再陪陪客人,陪陪家人,让老人,祝愿老人活到千年万年,希望老人躲过万年光阴摧残。教育后人要懂得尊老敬长。

二、“辞”对于对长辈的赞颂

苗语西部方言滇东北次方言的祝寿辞《LUL JYUL AD LAOL》诵到:

(一)

Yangx gub zeuf yangx lib faod 羊角长大羊头上,

Yangx gub shit12 hniangd yangx lib faod 羊不觉羊角重;

Daot mus gul bob Gik Nief yeul Jox Gid Zid 我们的老人呵,

Syuk raod nzul zeuf ndraif diex 像茫茫的森林,

Zeuf traot lab dik yaot ndros ndlaif nzaod 儿孙们好来乘凉。

Niux gub zeuf niux lib faod 牛角生在牛头上,

Niux gub shit hniangd niux lib faod 牛不觉牛角重;

Daot mus guk bob Gik Gief yeus Jox Gid Zid 我们的老人呵,

Syuk njix veb njix zak13 zeuf bif draob 像石柱屹立在山上,

Zeuf traot lad dik yaok daot gid dox jik 指教孙儿要行走正道。

(二)

Lix ghad laol14 hxut lad dik yaok dax at shit 老人们要请后生来做什么?

Hxut lad dik yaot dax haok jeud 请后生来饮酒,

Lad dik yaot dax ndrux ghwb 后生们福分在后头,

Lix ghad laol hxut lad dik yaot dax at shit 老人们唤儿孙们来做哪样?

Hxut lad dik yaot naox nghaix lad dik yaot dax ndrux ghwb 老人们唤儿孙们来吃肉。

Daot mus guk lix ghad laol khab zeux dlox 祝愿老人们永不离别,

Lix ghad laol syuk nies ghaib gid traob gil nbos dub 似母鸡把崽儿护;

Daot mus guk lix ghad laol khab zeux laol 祝愿老人不会老,

Lix ghad laol syuk nies ghaib bit chaot gil nbos dub 如同母鸡抱小鸡,

Daot mus guk lix ghad laol khab zeux laol 祝愿老人们莫要老,

Daot mus guk lix ghad laol syuk fangd ndaot nzul rul zeuf ndraif diex 像繁茂的大树屹立在平地,

Gos lad dik yaot daot maol ndlaif nzaod 儿孙们有个乘凉的地方,

Daot mus guk lix ghad laol khab zeux dlox 祝愿老人们不会消失,

Daot mus guk lix ghad laol syuk veb dlub lil nal niob bif hxws 愿老人似磐石稳立在山岗,

Gos lad dik yaot daot gid maol ndaox 儿孙们有个依靠,

Daot mus guk lix ghad laol khab zeux laol 祝愿老人们不会老,

Lix ghad laol syuk zak lil nggol zak ndos mud 像岩壁蜜蜂好筑巢,

Gos lad dik yaot max dib qeut zeuk 使儿孙们好有个立足之地。

祝寿辞一般是长辈过寿的时候,晚辈们会在晚饭过后,和长辈们坐在一起,这时候,晚辈就会对长辈们说:“爷爷、奶奶,今天是您过寿,我们晚辈没有什么能做的,现在请你们坐过火塘边来,我们念几句来大家听”,长辈们对答道:“可以可以,那你们一人要念一首啊,哪个念得好,哪个就有酒喝”。如此,晚辈们便开始念诵“祝寿辞”,每个人都会以自己的方式赞颂晚辈们,而在唱诵的时候,通常都不直接赞颂,而是用委婉的用其他事物来赞颂晚辈,这不仅体现出晚辈对长辈尊重,也体现了出苗族人民对大自然的热爱。我们从“祝寿辞”中来看看其中的文化事项内涵。

第一段主要赞颂长辈们对晚辈照顾。

羊、牛。在这里代表长辈、老人,而羊角、牛角代表的是年轻的后辈,“羊角长在大羊头上,羊不觉羊角重”,羊角、牛角长在他们的头上,但是羊和牛都不觉得重,这里比喻着老辈照顾晚辈时,不会嫌弃晚辈带来的麻烦。苗族社会中,几乎每家喂有羊和牛,羊、牛是人们每天都能见到的,羊是比较乖巧的,牛是任劳任怨帮助人们耕作的伙伴,所以人们用羊、牛来比喻家中的长辈。

“Daot mus guk bob gik nief yeus jox gid zid,Syuk raod nzul zeuf ndraif diex”其直译为:但愿给聂婆婆和觉格自爷爷,像森林落在平原上。在翻译中将“给聂婆婆和觉格自爷爷”译成“我们的老人”,给聂婆婆和觉格自爷爷并不是家中老人的名字,而是用了苗族史上的两个老人的名字。不仅是在《祝寿辞》用给聂婆婆和觉格自爷爷代表家中的长辈,很多古歌中都如此,例如:

《劳作歌》中唱到

Bob Git Niex yeul Jox Git Zit 格聂奶奶和觉格自爷爷,

Hxet bib lwb dub dix njax maol njeut dib 带着孤儿去种地。

《媒人歌》歌中唱到

Bob Git Niex yeul Jiob Git Zit bub ghaib dleub 格聂奶奶和觉格自爷爷养了白鸡,

Ghaib dleub ghaib jab dlangd 白色鸡儿最招雕,

Dlangd dlub lit gaot mab ghaib dleub maox naox 黑雕已将白鸡吃,

Naox ghaix dangt sot cangt 吃完鸡肉剩骨头。

《做饭歌》歌中唱到

Bob Git Niex yeul Job Git Zit Yit det daot 给聂奶奶和觉格自爷爷商量好,

Yeux Job Git Zit taot niex ncit liex 爷爷掏出银子来,

Maol ndros sab job dub vaox 去找到生意人,

Taot niex ncit liex maol ndaot jeud 掏出银子来打酒。15

森林。“我们的老人呵,像茫茫的森林,儿孙好来乘凉”,此处将晚辈比作森林,晚辈就像森林一样庇护着晚辈,而且此处用了“茫茫的”来修饰森林,体现的是长辈对晚辈无私的奉献和疼爱,长辈对晚辈的爱,通过“茫茫”一词也表达了晚辈感谢、感恩长辈的关怀。正是因为有了长辈们“茫茫的”爱,才能“儿孙好来乘凉”。

石柱。“我们的老人呵,像石柱屹立在山上指教儿孙要行走正道”,长辈对晚辈不仅是疼爱,其中还有道德教化的责任,这里用屹立于山上的石柱比喻长辈,山上的石柱本身就有指向的作用,能够指引人正在行走的人们,长辈不仅是指导晚辈前行,更重要的把晚辈指向正道之上。

第二段是讲述今天到长辈家来做什么。

“老人们请后生来做什么?请后生来饮酒,后生们福分在后头,老人们唤儿孙们来什么?唤有福分的儿孙们来吃肉。”长辈过寿,备好酒席,请晚辈后生一同庆祝,喝过长辈寿席上的酒,晚辈后生就能得到福气,吃过寿席上的肉,晚辈后生就能得到福气。

“但愿老人们永不离别,似母鸡把崽儿护;”长辈们的关爱就像母鸡保护自己孩子一样。“nbos”是动词,有“保护、遮挡”的意思,有一种经常抓食小鸡的老鹰,苗语中叫做“dlangd”,其体积比鸡大上一倍,当老鹰出来捕食时,通常会站在树梢上瞄准时机在动手,只要老鹰飞上树梢,母鸡总能察觉到,并且会张开翅膀,把小鸡保护在自己的身下,并且会发出警告的叫声,直到老鹰离开才会让小鸡出来,再者,只要到下雨天,母鸡张开翅膀,让小鸡在自己的翅膀下避雨,尽管母鸡已经全部打湿了,依旧矗立不动。这里把长辈对晚辈后生的关怀比作相似母鸡对小鸡的保护一样。

“祝愿老人们莫要老,像繁茂的大树屹立在平地,儿孙们有个乘凉的地方。祝愿老人们不会消失,但愿老人们似磐石稳立在山岗,儿孙们有个依靠。”无论出门在外多远,家永远是我们温馨的港湾,长辈就像大树、磐石永远给我们提供庇护。

“祝愿老人们不会老,像岩壁蜜蜂好筑巢,使儿孙们好有个立足之地。”这里把长辈们比作“蜜蜂”,家就像一个蜂巢一样,而我们辛勤的长辈无论如何,也要给自己的晚辈后生筑起能够遮风挡雨的家。

三、结语

人性的先天和后天是从古到今一直关注的,儒家学说“性相近,习相远 ”、性善论、性恶论,而苗家因其自身文化和区域,形成了其较独特的善恶观,在没有书本教育的年代,苗族人们以民间文学的形式,把艺术和道德教化功能以人们喜闻乐见的形式表现出来。文化是民族的标尺,每个民族都有着自己的特色文化包括伦理文化。据苗家故事说道,苗族人因战乱从中原向西迁徙,在渡过黄河之时,将记载有苗族文化的书籍丢失在黄河,至此苗族人遗失了自己的文字,所以其文化就只能通过歌、辞的形式传承,民族精神也在这代代相传的民间文学中得以塑造。


参考文献:

  1. 苗青,西部民间文学作品选[M],贵阳:贵州民族出版社,1998.1第一版

  2. 贵州毕节地区威宁彝族回族苗族自治县民族事务局,苗汉词典[M],昆明:云南民族出版社,2011.11.

  3. 王维阳,苗语基础理论[M],昆明:云南民族出版社,2005.05.

  4. 李炳泽.口传诗歌中的非口语问题—苗族古歌中的非口语问题[M],北京:民族出版社,2004.12、

  5. 彭东琳,论《苗族古歌》对社会传统道德风尚的影响[J],牡丹江:牡丹江大学学报,2018.4(4):14



基金项目:国家社科基金西部项目“北盘江流域大花苗古歌的搜索整理与研究”(15XMZ34)系列课题成果。

作者简介:杨斌(1985-),男,苗族,贵州剑河县人,黔南州民族宗教工作研究中心,主要研究方向为苗语翻译与民族文化研究。

作者简介:张杰(1994—),男,苗族,贵州省水城县人,三峡大学民族学院在读研究生,主要研究方向为中国少数民族语言文学。


1 Lad dit yaot,指年轻的后辈,非口语词,只出现在民间文学作品中,口语词为“lad yaot”、“zad yaot”。

2 Cangd,这里做名词指“太阳光”,比喻老人能够为年轻人提供保护。若做动词则是“出”的意思,只用于代表天晴的的词汇,如cangd ndux出太阳,cangd raot guk大晴天,cangd gub太阳大,rieb cangd晒太阳等等。

3 Dlangd,鹰,苗族把鹰分为很多类,例如:dlangd mab ghaib苍鹰,主要抓鸡为食。dlangd mab nbat雕,鹰的一种,主要捕捉猪为食,比苍鹰要大。dlangd git traot飞起来就像弯着腰一样,主要抓鸡为食。

4 Liex,提子(贵州水城叫法)、鹞,一种鸟类,主要抓鸡为食,体型比鹰小,比较灵巧。

5 Gid maol dras,gid是“路”,maol是“走、去”,dras是非口语词,只出现在古歌中,有“完、结束”之意。在滇东北次方言苗族古歌中,每首歌唱完之后,最后都要以“gid maol dras”做结尾,即是一首歌完结的信号。

6 Ghet Gangf Liangx,苗语人名,汉语音译为:“岗梁公”。

7 Eb Diouk,苗语地名,汉语音译为:“欧丢”。

8 ghob linx del,ghob linx 镰刀,del树,指代柴刀。

9 Dlib Dex,苗语地名,汉语音译为:“礼斗”。

10 Liux Bangl,苗语地名,汉语音译为:“柳旁”,现今贵州省剑河县岑松镇柳旁村。

11 万妹你诵、诉,杨斌记译、整理,2021年于都匀。

12 Shit,否定副词“不”。多用于非口语,不同于口语中的否定副词“hid”,虽然二者都有“不”的意思,但二者区别于口语与非口语之别。

13 Njix veb njix zak,veb是石头,zak是山崖,这里指矗立在山上的石头。

14 Lix ghad laol,非口语词,老人、晚辈。

15 以上苗语西部方言滇东北次方言的古歌、辞为张杰搜集、整理、翻译。