英语比喻浅谈陶慧(内蒙古交通职业技术学院,内蒙古赤峰,024000)
摘要:为使语言丰富多彩、形象生动,可以使用各种修辞手法,英语的修辞方法很多,比喻是其中最常用的。比喻,就是用一种具体的、浅显的事物打比方,说明生疏的事物或抽象深奥的道理,使事物具体形象,使道理浅显易懂。比喻主要分为明喻、暗喻、借喻。
关键词:比喻;明喻;暗喻;借喻;修辞
古人云:“言之无文,行而不远”,“非文辞不为功”。一语道明,语言缺乏文采,其作用和影响就不大;不讲究修辞,其表达效果就欠佳。为使语言丰富多彩,生动形象地反映客观事物,既能准确地表情达意,又具有栩栩传神之魅力,我们在说话和写文章时,不仅要注意斟词酌句,还常运用一些修辞方法。
比喻,就是用一种具体的、浅显的事物打比方,说明生疏的事物或抽象深奥的道理,使抽象的事物具体形象,深奥的道理浅显易懂。它包含三个要素:(1)本体,即被比喻的事物;(2)喻体,即用来作比喻的事物;(3)喻词,即联系本体与喻体表比喻关系的词。根据其构成要素的异同和隐现,主要分为明喻、暗喻和借喻。
一、明喻(Simile)
为鲜明、形象地刻划某一事物,人们常将具有某种共同特征的两种不同事物加以对比,用另一种事物比方所要说明的事物,这种对比在修辞手法上称为明喻。其特征是本体和喻体均出现,中间用as,like,asif等喻词来连接,本体和喻体间的逻辑关系是:“本体”像“喻体”。
1.Iseealsothedull,drilled,docile,brutishmassesoftheHunsoldieryploddingonlikeaswarmofcrawlinglocusts.
我还看到,大队愚蠢的、受过训练的、驯服、野蛮的德国大兵像一群群爬行着的蝗虫。
Herechurchillusesanaptsimile,comparingtheGermansoldierstolocustsbecausetheyhaveonethingincommon——thespreadingofdestruction。(梅仁毅、王立礼著:AdvancedEnglish(Teacher'sbookIP83))
2.Myheartislikeasingingbird
Whosenestisinawater'dshoot;
Myheartislikeanapple-tree
Whoseboughsarebentwiththick-setfruit……
(Ch.G.Rossetti)
我的心像一只歌唱的小鸟,
鸟窝在一支浇了水的嫩枝上;
我的心像一棵苹果树,
树枝上果实累累……
诗人用两个比喻形象地说明了他内心的欢快与充实。
3.Theirdifferenceisaswideasthepolesapart.
他们之间的分歧很大。
以南极北极之遥喻其分歧之大如同南辕北辙。
此外,还有常见的表达比喻关系的排比结构句式AistoB,what(as)XistoY及WhatAistoB,(that)XistoY.从修辞效果来看,也属于明喻。
4.Readingistothemindwhatfoodistothebody.
读书之于思想好比食物之于健康。
5.Whatsaltistofood,witandhumouraretoconversiationandliterature.
隽语与幽默之于会话与文学,恰似盐之于食物。
二、暗喻(Metaphor)
暗喻不同于明喻就在于它的比喻仅仅是暗示的,而非公开表露出来的,喻词虽不出现,其意却隐含句中,需读者或听众去意会。与明喻相比,它更富有感情色彩,语气上更加肯定,表达上更形象生动,且深沉带有强调或夸张的语气。
6.Becauseofhiswealth,hewasafountainofgenerositytohisrelativesandfriends.
他腰缠万贯,对其亲戚和朋友花钱如水。
句中把he直接说成是afountainofgenerosity(慷慨的喷泉),形象生动地说明他花钱如水,慷慨大方。
7.Themachinesittingatthatdeskwasnolongeraman.ItwasabusyNewYorkbroker……
(O.henry)
坐在桌子前面的那台机器,不再是一般人;而是一个忙碌着的纽约经纪人……
这里作者连被比的东西也没有说出,直接以借此代彼的方法用themachine(机器)代替经纪人。用这个暗喻概括了经纪人的冷酷无情,业务谙练。笔锋深刻而辛辣。
8.Wherefore,BeesofEngland,forge
Manyaweapon,chain,andscourge,
Thatthesestinglessdronesmayspoil
theforcedproduceofyourtoil?
(Shelley)
为什么,英国的工蜂啊,要熔锻
那么多武器、锁链和钢鞭,
因而使无刺的雄蜂便于劫夺
你们被迫劳动而得的叹获?
作者以工蜂喻指辛勤的英国劳动人民,以雄蜂喻指懒惰、无情无义、寄生虫似的英国统治阶级。比喻形象生动、通俗易懂,耐人寻味,增强了诗的感召力。
三、借喻(Metonymy)
借喻不同于一般的比喻,其特点不是相似,而是联想。它不直接说出要说的事物,而是用与该事物有着不可分离关系的另一事物来表现,即相当于汉语的借代。借喻中本体、喻体均不出现,直接用喻体代替本体,表达形象、生动,语言简练。通过联想读者不仅知道所写的是什么,而且能想起所说事物的特征,留下深刻的印象。
9.Hechosetheguninsteadofthecapandgown.(分别借代Joinedthearmedforces和higheducation.)
他选择了参军,而不是深造。
10.HaveyoueverreadShakesPeare(借代theworksbyShakespeare.)
你读过莎士比亚的作品吗?
11.Thecoatwonlebebeyondhismiserablepocke(借代money)
他的钱少得可怜,买不起那件大衣。
12.Thepenisstrongerthanthesword(gun).(分别借代thosewhousethepen和thosewhousethesword(gun))
笔杆子比枪杆子厉害。