隐语——写作的工具

(整期优先)网络出版时间:2008-12-22
/ 3

隐语——写作的工具

王直理

【摘要】隐语作为一种修辞被广泛地使用于写作中。一般说来,隐语是将两个性质完全不同的物体进行比较,常常是无形的。比较的方法多样灵活。结构的灵活多样性使得隐语实用且容易掌握。然而,在应用这种方法的同时牢固扎实的语言知识以及对社会和自然现象的敏锐感觉是十分必要的。

【关键词】修辞语比较非字面意义敏锐的感觉

【中图分类号】H315【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2008)12-0046-02

盛行于散文、报道、诗歌、演讲等文学作品中的隐语使笔者非常着迷。它使得作品更有味道。它使难以形容的变得容易表达;抽象的变得具体;使冗长乏味的句子变得简洁明了,模糊暧昧的句子变得清晰透彻。好像烹饪时的佐料甚至意味着更多。在修辞学理论方面笔者虽然是外行,但仍对修辞比喻语着迷。通过进一步的学习,觉得对于普通的英语学习者来说还是实用,容易掌握的。

一般来说,隐语是两个不同事物间的对比,表达的是一种平行关系,通过指出某物与另一物之间的某方面的相似来表达某物。隐语中的喻体对说话者或听话者来说要比本体更为熟悉。而两者发生互动反应时,通常是更为熟悉的事物的特点和结构被映射到相对陌生的事物上,因而喻体可以帮助认识本体的特点和结构,因而就具有了认知的功能。隐语有着极强的柔韧性和灵活性,它是传递作者情感的最好媒介之一。许多著名的英国文学作品中富含着隐语,就像河里的鱼五颜六色、形式多样,使得作品富有灵气。在本人学习张汉熙的《高级英语》以及阅读其它英语书籍的过程中,收集了100多个有关隐语的例子,并发现作为一种写作的工具远比其它高深写作的理论更实用。经常实践可以让普通的语言学习者熟悉修辞,使平淡的文字有色彩,使得要表达的思想更确切生动,提高了表达的效率,从而使文章更具可读性。我无意探讨修辞隐语这一高深的理论,因为我并不具备这样的资格,只想尝试学习如何使用隐语的方法与技巧,就自己的学习体会与大家一起分享。

一、直接隐语Direct/immediatemetaphor(acoinedterm)

直接隐语是最简单最广泛地被用来表达作者的爱、恨、反感、快乐等情感,表达作者对生活的态度。例如,“Jimisadarkhorse”赞美他的朋友Jim聪明强壮、具有非凡的能力;相反,“Johnisa

blacksheeptosayJohnisgoodfornothing;Moneyisthelensesofcamera.”

1.Ifdreamsdie,lifeisabroken-wingedbirdthatcannotfly.(LangstonHughsfromNewEnglishCoursebook3byliGuanyi)

梦想破灭了,生活就像断了翅膀的鸟不能再飞了。一个折断了翅膀的鸟即将死去,毫无生活的乐趣。这里将生活作鸟。表示:一个因没有得到爱情而遗憾的女人的心情。

2.Ahighcoldstaronawinternightisthewordhefeelsthatshesaystohim.(StephenCranefromNewEnglishCoursebook3byliGuanyi)

寒冬里,高空中的一颗星。她的这句话表达了那个男人对于她来说是多么的冷酷,让她遥不可及。

3.Mybrain,thatprecisioninstrument,slippedintohighgear.(LoveisaFallacybyMaxShulmanfromAdvancedEnglishbyZhanghanxi)

我的头脑,精确的仪器,运转起来就像挂上了高速挡位。在此,作者把头脑比作一个器具或者医生的手术刀,迅捷而锋利。比作高速运转状态的引擎或马达(highgear)。这是直接比较,在使用的过程中这种修辞被专家称为混合隐喻,描写时根据写作情况的需要和允许,类似的例子还有:

4.Hewasatornmanlookedatthe(raccoon)coatwiththeexpressionofawaifatabakerywindow,.hisdesirewaxing,resolutionwaning,.hejuststoodandstaredwithmadlustatthecoat.(FromAdvancedEnglishbyZhanghanxi)

他看那件熊皮大衣的神情,就像站在面包店旁一个衣衫褴褛的流浪儿..,舒尔曼将那个男人比作饥饿的孩子,来描写那个男人对那件时髦的熊皮大衣的渴望。有时一种隐喻可以和另一种类型的隐喻混合使用,我将在下面内容中再作解释。

二、间接隐喻Obliquemetaphor(acoinedterm)与直接比喻完全不同的是,在间接隐喻中作者所描述的事情暗示了在他脑海中两种物体比较时的诙谐,夸张。

1.AfterthreedaysinJapan,thespinalcolumnbecomesextraordinarilyflexible.(JaquesDanvoirfromAdvancedEnglishbyZhanghanxi)

在日本呆了三天后,脊柱变得异常灵活。因为日本人通常以鞠躬的方式来表达对对方的尊重,作者用Spinalcolumn这一科技术语来表达幽默与夸张,但是,“bow”一词的概念并没有直接的表述。雅克访问毁于1954年美国投掷的原子弹广岛市,吃惊地看到这个城市的人民似乎已经忘记了当时所发生的一切。

2.InHiroshimalittlegirlsandelderlyladiesinkimonosrubbedshoulderswithteenagersandwomeninwesterndress.(FromAdvancedEnglishbyZhanghanxi)

在广岛,少女和妇女们都穿着西方的服饰,并肩走在大街上。“Kimono”and“westerndress”和服与西方服饰分别代表着日本与西方的文化,rubshoulders象征着它们和谐地交织在一起。作者并没有进行比较,仅仅是进行客观的描述,但这显然是一种隐喻。言简意赅,表达了广岛人民的真实的一面。

3.“Softly,John,yourvoiceishurtingmyfoot.”(From1776,thefamousAmericanmusicdramafromAdvancedEnglish)

温柔一点,你的声音伤了我的脚。富兰克林,以反应敏捷而著称。在1776国会会议上的讲话。他得了痛风,他的意思是,你的言语使我的痛风更重了。

4.“HowcanIseeyouifyouinsistonstandinginAdams’shadowspittingallyourshitsthatreeksAdams?DostepoutandfightandI’llbeatyouhandsdown.”(Readers’Dlgest)Thiscanbeparaphrasedas:“Ifyouaredeterminedtobetheyes-manofAdamsspeakingthevulgarwordsinAdams’disgustingtone,howcanIknowwhatisinyourmind?DogivemeyourargumentI’llbeatyoudowneasily”与原句相比,解释的句子是多么苍白无力。

5.“Thearticlehasnotaste.”这篇文章没有味道。以上这些例子是比较对象之间间接的对比,却突出了作者所要表达的意思。

三、具体的事物表达抽象的概念Concretethings,animals,

takentoillustrateorilluminateabstractideas.两个比较对象之间在某一点具有相似之处,作者可以此来转达传神的效果。

1.He(MarkTwain)sawclearlyablackwallofnight.(MarkTwain——theMirrorofAmericabyNoelGravefromAdvancedEnglish)

黑夜里他看到了一面暗墙。“Blackwallofnight”是一个具体的事物,象征着一片黑暗——令人绝望的当时的美国社会。

2.Thatnolifelivesforever;/Thatdeadmenrisenever,/Thateventheweariestriver/Windssomewheretosea.(MartinEdenbyJackLondon)

没有生命能够永远,/死人永远不能复生。/即使是疲惫的河流,/曲折中依然汇入海洋。生命被比喻成河流,最终流入大海——生命的终点,死亡。

3.Intheworldsbroadfieldofbattle,/Inthebivouacoflife,/Benotlikedumbdrivencattle/Beaheroinstrife.(APsalmofLifebyLongfellow)

在世界辽阔的战场,/在生命露营的营房,别作任人驱逐的沉默羔羊,/要在战斗中当一名闯将。前两句隐喻用来说明后两句,唤醒读者的共鸣,使抽象变得具体。当抽象的事物经过处理称为具体的内容时,它们被高度浓缩意义非凡。(ElizabethC.Traugott’swords)

4.Hissoulstretchedtightacrosstheskies.天空中伸展的灵魂。他的灵魂代表着柔韧,在天堂伸展开来,表达了一种宗教意义。(T.S.EliotTheCollectPoem)

四、抽象阐述具体Abstractideasusedtoclarifyconcretethings抽象的概念使得作品更生动且吸引人。

1.“.yetboth(superpowers)racingtoalterthatbalanceofterrorthatstaysthehandsofmankind’sfinalwar.”(Kennedy’sinauguralspeechfromAdvancedEnglish)

两个超级大国的竞赛改变了人类手中的平衡,导致战争。Balanceofterror指的是核武器竞赛。类似的隐喻在布什的就职演说中可以找到。

2.“Wewillconfrontweaponsofmassdestruction,sothatanewcenturyissparedofnewhorror.”

我们将面临大规模的武器销毁,新的世纪将少有新的恐怖。“Newhorror”强调比喻具体词义“Massdestruction”。

五、隐喻由特殊内涵的词所创造Metaphorscreatedbywordsofspecialconnotation.与将两个不同对象的物体进行对比所不同的是,作者使用具有特殊内涵的词来暗示所要比较的主题。

1.Thenewssweptonpastthebrushhouses,anditwashedinafoamingwaveintothetownofstoneandplaster…(ThePearlbyJohnSteinbeckfromNewEnglishCourseBook3)

“Swept.in”、“foamingwave”表示海洋食物,“brushhouse”andtownof“stoneandplaster”指住在贫困地区的相对富裕的印第安人。

2.They(theuglybuilding)burythemselvesswinishlyinthemud。(LibidobyH.L.Menken.fromAdvancedEnglish)

他们下流地把自己掩埋在泥浆里。Swinish指在泥浆里打滚的猪。

六、整体构建各类隐喻Thewholepiececonstructedonthebaseofvariousmetaphors.

作者,尤其是诗人时常在整个作品中采用一连串的隐喻,比如寓言故事等,以达到情感特殊碰撞的效果。

1.perceivingthepathwaytotruth/Wasstruckwithastonishment./Itwasthicklywithweeds/“Ha”hesaid,/“Iseenonhaspassedhere/Inalongtime”./Laterhesawthateachweed/Wasasingularknife./“Well”hemumbledatlast,/“Doubtlessthereareotherway”(StephenCranefromofHumorandSatire)整篇诗都运用了隐喻的修辞手法,来抨击那些不坚持追求真理的人。

七、结论

历史上许多伟大的作家创造了众多的隐喻类型,以上的分类只是自己很不成熟的观点,是自己在学习过程中的一些体会,在很多情况下一种隐喻可以和另一种混合使用。事实上隐喻的学习更重要的是实践而不是理论的研究和探讨。在熟练地使用隐喻之前,对语言本身要彻底的理解,对自然和社会现象有敏锐的感觉,对文化的差异有丰富的知识。与其它的语言技巧相似,使用隐喻的能力可以在坚持不懈的实践中得到提高。对于英语学习者来说,值得花工夫去掌握并熟练的使用隐喻。它不是一种理论,它是英语写作中必备的基本的写作技巧。但也不能过分的使用隐喻修辞,那样反而会破坏作品简单平淡的语言——作品的本质。