后现代主义小说是对现实主义真实性的颠覆和主体性的解构,因此对它的翻译难度远胜于传统小说翻译.本文试以巴塞尔姆的代表作的两个译本为倒,提出将最佳关联与情境层面理论结合起来运用到后现代小说的翻译中.具有一定指导意义.
牡丹江教育学院学报
2008年1期