首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《英语研究》
>
2008年4期
>
文学翻译审美空间的建构——以丹·布朗小说的中译本为例
文学翻译审美空间的建构——以丹·布朗小说的中译本为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
审美体验是文学阅读的不可或缺的组成部分,只有在目的语文本中成功地建构一个与源语文本相似的审美空间,译入语读者方能在新的语境中获得相同的审美体验。在翻译过程中,译者的美学理念的参与、翻译思维的运用以及对翻译距离的把握对传达相同的审美体验起着至关重要的作用。
DOI
wjv5ggm9d7/634750
作者
余美
机构地区
不详
出处
《英语研究》
2008年4期
关键词
审美
思维
翻译距离
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2008年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
闵西鸿;尹青.
文学翻译中风格的可译性探究——以Ivanhoe中译本为例
.职业技术教育学,2013-02.
2
陶思睿.
儿童文学《彼得·潘》中译本对比分析——以杨静远、任溶溶译本为例
.教育学,2023-07.
3
王丽红.
《源氏物语》中译本及中译本研究现状分析
.教育学,2023-04.
4
王君雅.
《梦十夜》中译本的翻译批评与赏析——以第三夜为例
.,2023-04.
5
王玺旸,王占斌.
操纵理论和译者主体性下的译本对比研究—以小说《1984》的两个中译本为例
.,2022-06.
6
王萌.
蒙古国现代文学中译本中存在的问题——以长篇小说《清澈的塔米尔河》为例
.教育学,2010-01.
7
段苏凌.
从《白鲸》的两个中译本看风格翻译
.社会学,2010-05.
8
骆应吉.
论前景化理论在《阿芒提拉多的酒桶》的翻译应用——以曹明伦中译本为例
.教育学,2017-03.
9
杨帆.
主流意识形态对翻译的影响——以王科一的《傲慢与偏见》中译本为例
.道路与铁道工程,2012-04.
10
高菲.
论文学翻译中译者的主体性——以《了不起的盖茨比》汉译本为例
.世界文学,2016-12.
来源期刊
英语研究
2008年4期
相关推荐
功能对等理论下的文体翻译风格对比——以哈代小说《卡斯特桥市长》的两种中译本为例
接受理论关照下的美籍华裔文学回译研究——以《喜福会》中译本为例
顺应论视域下《老人与海》中译本的对比——以张爱玲、海观译本为例
从译者序分析译本特色——以《傲慢与偏见》的两个中译本为例
功能对等理论视角下现代诗歌隐喻翻译研究——以The Wild Iris中译本为例
同分类资源
更多
[英语]
英语专业学生听力焦虑成因分析与对策研究
[英语]
高中英语小组合作学习新课堂模式探究
[英语]
牛津高中英语新教材教学实践总结
[英语]
合作学习在英语教学中的应用研究
[英语]
浅谈外语学习焦虑的研究及其调适方法
相关关键词
审美
思维
翻译距离
返回顶部