操纵理论和译者主体性下的译本对比研究—以小说《1984》的两个中译本为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要:20世纪80年代兴起了翻译研究领域的“文化转向”,把文化研究纳入翻译理论研究中。勒菲弗尔提出的操纵理论是翻译研究文化学派的一种著名理论。他认为文学翻译活动受一些列翻译外部因素的限制和操控,包括翻译的自身性格和其所在社会环境而形成的意识形态,诗学,赞助人等因素,所有的这些都对文学作品的翻译方法和策略有着直接或间接的影响。本文以操纵理论为理论基础,对《1984》的两个中译本进行比较研究。
出处 《科技新时代》 2022年4期
分类 [][]
出版日期 2022年06月28日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)