首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《佛教文化》
>
1991年3期
>
中国佛经翻译理论概观
中国佛经翻译理论概观
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
中国历代的译经大师,不但将汗牛充栋的印度佛教经典陆续译成汉文,创造了人类文化交流史上的奇迹。而且在译经过程中还善于总结经验,形成了别具一格的翻译理论。这些理论虽然只是散见于各个时期所出经论的序文跋语里,但大多简明扼要,论点鲜明,切合实用,达到了相当高的认识水平与概括能力。汉文“翻译”一词即出于译经大师之言。赞宁《宋高僧传》释“翻”云:“如翻
DOI
kwjv8yx9d7/176950
作者
魏承思
机构地区
不详
出处
《佛教文化》
1991年3期
关键词
佛经翻译
译经
佛教经典
经论
僧传
译人
分类
[哲学宗教][宗教学]
出版日期
1991年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
闫艳.
佛经翻译对中国翻译理论的贡献
.宗教学,2016-02.
2
何子君.
试论汉藏佛经翻译理论的共性特征
.宗教学,2013-01.
3
龙璐.
浅谈佛经翻译与《圣经》翻译
.教育学,2008-11.
4
富小云.
中国古代佛经翻译与中外翻译家
.历史学,2001-04.
5
孟犁野.
新中国初期电影理论与评论概观
.文学理论,2001-04.
6
王雨辰,文月娥指导老师.
比较文学视角对比中国佛经翻译与西方圣经翻译异同点
.教育学,2022-11.
7
陈潇桦.
佛经翻译“文以明道”的翻译观
.文学理论,2015-06.
8
尹进南.
佛经《般若波罗蜜多心经翻译》翻译报告
.文化科学,2018-09.
9
范纯.
浅谈佛经翻译与《圣经》翻译的相似性
.文化科学,2018-10.
10
杨卉刘立宪.
综述佛经翻译及其历史意义
.文化科学,2012-06.
来源期刊
佛教文化
1991年3期
相关推荐
鸠摩罗什翻译佛经方法述评
浅析15世纪汉朝佛经翻译
中国戏曲文化概观
佛经翻译中的文质之争与文质之和
浅析《圣经》翻译与佛经汉译的类似点
同分类资源
更多
[宗教学]
主持寄语
[宗教学]
雾霾源于心霾 善念成就净土
[宗教学]
五台山的几种野生花卉
[宗教学]
神与人和谐的关系
[宗教学]
和谐社会与宗教工作——和谐社会与佛道教工作
相关关键词
佛经翻译
译经
佛教经典
经论
僧传
译人
返回顶部