汉语模糊语言美感在英译过程中的磨蚀和弥补

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 汉语的简约精炼、意象丰富、景致细腻、情感丰富、风格多样、意境空灵,是汉语文学艺术所追求的境界。由于汉英两种语言的内在特点具有显著差异,所以在汉英翻译中,汉语模糊语言美感势必会有磨蚀。本文详细分析容易使汉语言在英译过程中发生美感磨蚀的汉语言特色,及对其美感磨蚀进行弥补的处理方式,从而使磨蚀降到最低程度,使译作与原作交相辉映,相辅相成。
机构地区 不详
出处 《作家》 2008年22期
出版日期 2008年12月22日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献