简介:通过丰富的译例,探讨电影片名的两种翻译方法——直译、直译与意译结合。
简介:随着翻译事业的不断发展,翻译实践领域的不断拓展,特别是随着国内外商务交流的进一步深化,应用型文体翻译需求逐年增加。本文在讨论中西方企事业单位宣传资料文体的差异的基础上,提出翻译企事业单位宣传资料时应该遵循的几大原则,并在应用翻译功能论的指导下提出翻译企事业对外宣传资料的策略。
简介:
简介:在当代教育体制改革中,在加强语言技能训练的同时,在教育教学中要注重和运用批判性思维。这不仅可以提高受教育者的思维能力,如分析和解决问题的能力,更重要的是能提高受教育者的创新能力。
简介:翻译教学一直是大学英语教学中的薄弱环节,存在着思想不重视、教学方法落后和教学设备不完善等问题。改进方法主要是重视翻译教学,增加教学投入,提高教师业务素质,适当将翻译教学及交际法教学相结合,注意不同国家的文化差异等。
简介:2017年7月20日,国务院印发了《新一代人工智能发展规划》,明确提出大力发展人工智能新兴产业,研究图像识别、语音识别、机器翻译、智能交互、知识处理等智能系统解决方案.2017年12月13日,工业和信息化部印发的《促进新一代人工智能产业发展三年行动计划(2018一2020年)》明确指出培育智能翻译行业,推动高精准智能翻译系统应用,围绕多语言互译、同声传译等典型场景.
简介:本文阐述了宁洽会暨中阿经贸论坛发展状况,分析了翻译人才紧缺问题。指出各级翻译人员,应努力提高自身语言素养,学习优秀口笔译范例,努力提升自己符合专业翻译的素质,以应付更艰巨的翻译任务。作为翻译专业的学生,唯有尽力学习,以便后期能更好的为经贸论坛以及宁夏的发展服务。
简介:本文重点介绍了高等学校英语应用能力(B级)考试中翻译试题的翻译技巧和方法:增补与省略、转性与转态、正译与反译、词序调整等问题,以期帮助考生有目的、有方向的进行复习,提高答题的正确率和考试的过关率。
简介:随着社会主义市场经济改革的不断深化,国内铝产业体制已基本完成了向市场化的转变,与其有关的生产、流通、消费企业不可避免地受到了市场价格波动的影响,如何利用期货这个大市场,有效地进行套期保值操作,是每一个企业面临的新课题。
简介:互动教学模式的理论基础是建构主义学习理论和认知同化理论,互动反馈式教学法是学习者相互交流思想感情、传递信息的过程。新疆高职英语教学中师生互动教学模式的方法与技巧是注重情境教学,提高教师教学能力,引导学生自主学习,实行分组合作学习。
简介:演讲是领导开展工作的一种重要方法,领导者应该要至少掌握比喻、换算、交替、幽默四种常见技巧,才能使语言生动活泼,富有吸引力和感染力。
简介:机动车安全驾驶事关千家万户,必须引起高度重视。作者对机动车驾驶中的一些不利状况进行了分析。提出了在不良天气、不同地理条件下和夜晚驾驶的一些技巧。
简介:桥头堡黄金口岸建设使德宏一跃成为陆地通向东南亚、南亚的便捷通道。本地化翻译是国际化、区域化下的新兴翻译产业,为适应德宏州发展,本文尝试提出本地化翻译人才培养策略:即具有良好的计算机和翻译实践能力;掌握东南亚、南亚各国文化知识;具备双语与多语能力等。
简介:阅读是英语学习者获得信息的重要途径之一。扩大词汇量、猜测词义是提高阅读能力的有效途径,掌握阅读理解的技巧,培养正确阅读的方法可提高学生的阅读理解能力。
简介:随着经济全球化的发展,英语日益成为人们沟通交流的通用语言,而以过程为取向的翻译教学方法已被广泛应用到英语教学中,翻译不仅仅是学习语言的一种方法,也是学习英语的一种目的。本文笔者详尽研究了翻译教学方法在英语课堂中的综合运用,以期有效提高学生的英语翻译能力。
简介:本文基于奈达的功能对等翻译理论,通过讨论一些文学作品中的双关语翻译实例,提出了直接翻译、双关分译、变通译法、直译加注、意译法五种双关语的翻译方法。
简介:中国古代的写作技法极为辩证,能恰当处理好一对矛盾的概念,如虚与实、形与神、开与合、断与续、巧出拙等等。“犯”与“避”亦是这样一组概念。许慎《说文解字》释“犯”与“侵也”,即冒犯、冲突之意,亦可引申为文学创作中的重复之意。释“避”为“回也”,即避开、躲闪之意,亦可引申为文学写作中的创新之意。
如何处理英语电影片名翻译中的文化因素
企事业单位对外宣传介绍的翻译原则和策略
企业国际化的前提:正确翻译企业及其产品资料
翻译教学中对学生批判性思维能力的培养
大学英语翻译教学中存在的问题及解决方法
推动智能翻译行业发展助力广东人工智能产业繁荣
论宁洽会暨中阿经贸论坛之翻译人才紧缺
高等学校英语应用能力(B级)考试中的翻译方法解析
试论铝生产企业套期保值的战略和技巧
浅谈新疆高职英语互动反馈教学模式的方法与技巧
让领导演讲语言生动活泼的四个技巧
影响机动车安全驾驶的若干不利状况与应对技巧
桥头堡黄金口岸建设中的本地化翻译人才培养
浅谈提高中学生英语阅读能力的技巧与方法
以过程为取向的翻译教学方法在基础英语课程中的运用
从功能对等角度看英汉文学作品中双关语的翻译
同中有异 新颖别致——文学创作中“犯”与“避”技巧浅谈