学科分类
/ 4
64 个结果
  • 简介:雅各布森认为隐喻根植于事物的相似性,属于语言的组合轴,代表了语言的历时关系;转喻的基础是事物之间的邻近性,属于语言的组合轴,代表了语言的共时模式。在雅各布森那里,隐喻和转喻成了作品的两种基本构成方式,文学史上的由浪漫主义经过现实主义再到象征主义的

  • 标签: 中景物 性隐喻性 描写转喻
  • 简介:苔丝·斯莱辛格是'纽约文人集群'中的重要女作家,她的小说关注左翼知识女性的生存困境,从女性的视角表现左翼知识分子文化圈的弊病和迷惘。《无所属者》采用影射小说的书写方式,展现美国左翼男性知识分子中普遍存在的理想与现实之间的脱节,以及肤浅的投机心理。小说以女主人公流产和左翼知识分子创办刊物未果两条线索刻画出左翼女性知识分子所遭受的双重压制。

  • 标签: 苔丝·斯莱辛格 《无所属者》 左翼文学 知识女性
  • 简介:本文以《德伯家的苔丝》歌唱文本中描写的三类歌曲民谣、世俗小调和圣歌以及三位主人公苔丝、亚历克·德伯和克莱尔分别对它们的歌唱为出发点,结合文学伦理学的批评方法,对苔丝悲剧命运的形成展开系统研究。本文重点分析苔丝如何受到母亲民谣的教诲从而建构婚恋伦理认知,如何受到亚历克世俗小调的引诱触犯伦理禁忌,又如何在失贞后转向从克莱尔的圣歌中寻求庇佑和救赎,由此发现影响苔丝悲剧命运的三个重要的歌唱阶段及其所产生的伦理教诲价值。

  • 标签: 托马斯·哈代 《德伯家的苔丝》 歌唱文本 伦理价值
  • 简介:作家在文学作品中有时引用他人的词句以达到某种特殊的效果。在英国伟大的批判现实主义作家托马斯·哈代著《德伯家的苔丝》(以下简称《苔丝》)中,有好多处直接或间接引用了莎士比亚的词句。下面选几个例子谈一下这些引语的出处及其对作品的影响。

  • 标签: 《苔丝》 托马斯·哈代 现实主义作家 间接引用 文学作品 《李尔王》
  • 简介:托马斯·哈代是英国著名的现实主义作家,其写作手法别具一格,通过对于环境和性格等方面的运用,使其悲剧艺术得以丰富,笔下的许多人物都展现出了其艺术特色。《德伯家的苔丝》是托马斯·哈代的一个重要作品,通过设置苔丝这一角色,通过其悲惨遭遇,使读者感同身受。在副标题中,托马斯·哈代将被强暴的苔丝描写为"一个纯洁的女人",直接的向维多利亚时代虚伪的道德观念发起了挑战。同时,无论是人物还是内容,《德伯家的苔丝》都能够在《圣经》中寻求到原型,使得《德伯家的苔丝》的内容和形象更加立体,成为了十九世纪最著名的文学作品之一。

  • 标签: 《德伯家的苔丝》 圣经 悲剧
  • 简介:《德伯家的苔丝》是托马斯.哈代最为重要的代表作品和情境小说之一。女主人公苔丝是一个聪明、漂亮、勤劳而善良的女孩,但最终她却被处以绞刑。从苔丝的生活和命运我们可以看出,哈代对待弱势社会中纯洁少女的态度,也可以看出作者自身的悲观态度和某些悲剧色彩。从悲观的角度审视托马斯.哈代的作品《德伯家的苔丝》,我们能更多地了解19世纪英国社会、经济、人民生活和人们对待宗教和虚伪道德的态度。

  • 标签: 悲观的角度 苔丝 哈代的社会态度
  • 简介:在《德伯家的苔丝》中,哈代接受了父权制社会中的妇女观念,在小说创作中使用男性观察视角、男性叙述模式、男性话语和人物的二元对立语言,体现一定的男性思维。但小说中又含有一定的女权主义意识,这显露出哈代创作意识中的矛盾性。

  • 标签: 哈代 男性思维 女权意识 《德伯家的苔丝》
  • 简介:摘要色彩是人类生活的重要组成部分,对于色彩的认知是语言学概念中隐喻的重要组成部分。颜色隐喻不仅具有修辞功能,更具有认知功能。在《德伯家的苔丝》中,作者哈代线束地运用了象征的写作手法,通过描写一系列的红色与白色物体来烘托出主人公苔丝的处境、内心世界和未来的命运。

  • 标签: 白色 红色 象征
  • 简介:英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。

  • 标签: 定语从句 汉译 技巧
  • 简介:当代数学领域的重要组成部分——博弈论,其考虑的重点是游戏中的每一单位的预期活动和实际活动,并探究他们的最优选择,博弈论的理论已经广泛运用于各个学科,列维更是将博弈论原理引入到翻译学。而作为哈代最为知名的作品——《德伯家的苔丝》可谓享有盛誉,各国翻译作品也不断出版,在它的众多汉译本中,张谷若先生和孙致礼先生的译本最为知名,也极有个人翻译特色。本文将结合张谷若先生和孙致礼先生的两本汉译本的具体内容,从博弈论角度具体分析这两个版本的译本的独特特征,从而表现两位译者在翻译过程中与众不同的优化策略,从而为《德伯家的苔丝》译本提供全新的研究方向。

  • 标签: 博弈论 苔丝 张谷若 孙致礼 优化策略
  • 简介:摘要托马斯?哈代的作品在英国乃至世界文学史上的地位是不可动摇的。《德伯家的苔丝》是哈代最具有代表性的作品,作品中大量的空间叙事推动了故事情节的发展。本文从“生存式”、“道路式”和“宗教式”三种类型空间意象出发,映射出小说人物命运的悲剧性,揭示了空间意象背后深层的社会文化和宗教制度是小说人物悲剧性的根源。

  • 标签: 德伯家的苔丝 空间意象 叙事空间
  • 简介:对比语言学是语言学中的一个重要分支。文章试图从静态与动态、替换与省略的角度去对比分析《德伯家的苔丝》原著与两个中文译本之间的差别,以探讨英汉之间在表述方面的差异,以期对英语教学起到一定的参考作用。

  • 标签: 对比语言学 静态 动态 替代 省略
  • 简介:《德伯家的苔丝》是19世纪英国著名小说家和诗人托马斯·哈代最杰出的代表作。小说描述了一个生活在维多利亚时期英国的一个农村姑娘——苔丝,在当时的环境中由于社会、宗教伦理传统道德以及她自身性格等原因使她从一个朴实、纯洁、美丽、善良的乡村姑娘一步步沦为杀人犯,最终成为现代社会牺牲品的悲惨故事。

  • 标签: 社会 宗教伦理传统道德 自身性格 牺牲品
  • 简介:摘 要:《苔丝》是英国著名小说家和诗人托马斯·哈代所写最后两部重要长篇小说之一,成书问世于一八九一年。此前哈代已发表过十余部长篇小说和大量短篇,获得声誉。它发表至今已近一个世纪,早被公认为哈代最优秀的代表作品,并被列入世界古典文学阆苑。中译本广受赞誉之一为张谷若先生的译本。他强调在翻译过程中,要摆脱原语语言的形式束缚,用地道的译语传递源语所表达的艺境。本文从形式与内容方面对译本进行了梳理,并基于此进行数据驱动分析中英语言的差异性特征。

  • 标签: 中英语言 差异性
  • 简介:摘要《德伯家的苔丝》是托马斯·哈代的代表作,百年来经久不衰,学者一直对其保持浓厚的研究兴趣。本文在描述翻译研究理论为基础上,对《德伯家的苔丝》的中译本对张谷若的翻译文本和孙法理的翻译文本。

  • 标签: 规范性翻译研究 规范 张谷若 孙法
  • 简介:  情节对于英国作家托马斯·哈代来说是小说最重要的要素[1],他的许多小说之所以受到读者的青睐,原因之一就是它们具有引人人胜的情节,而小说情节的发展则常常蕴含着某种形式的冲突,或外部冲突,即人物与人物之间的冲突或者人物与环境(包括自然、社会等)之间的冲突,或内部冲突,即人物内心的冲突.……

  • 标签: 中作者 主人公内心 作者主人公