简介:<正>枞树乌黑的枞树,有如中国塔影——一层坐落一层,直至尖顶。冷风嗖嗖,孤零于晦暗之中。树枝摇晃,怎么也无法入梦。我仿佛觉得:这枞树周身是鬼影!不祥的预感,可怕的幻景。不必嘲笑,尽可簌簌有声,哪怕对一切都不屑一顾,只要自重。
简介:译者按:这儿译介的是高尔基1921—1922年侨居德国期间致罗曼·罗兰的五封信。这些信的原件(手稿或打印稿)一直保留在俄罗斯科学院高尔基世界文学研究所的高尔基档案馆内,过去从未公开发表过,俄文版《高尔基三十卷集》(1949—1955年版)、《文学书简...
简介:为推动我国翻译事业发展,广东省高校人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》、大连外国语大学、中国俄语教学研究会和中国译协联合举办“全球俄汉翻译大赛”。参赛规则如下:
简介:由广东省人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》杂志社、中国俄语教学研究会、中国译协联合主办的“《俄罗斯文艺》文学翻译奖·第九届全球俄汉翻译大赛”现已圆满结束。现将大赛获奖者和组委会名单公布如下。
简介:
简介:新农民诗派诗人克雷奇科夫和他的诗五首杨怀玉译顾蕴璞校谢尔盖·安东诺维奇·克雷奇科夫(СергейАнтоновичКлычков)(1884—1937)是与克留耶夫和叶赛宁齐名的“新农民诗派”的代表作家。产生于本世纪10—20年代、流派纷呈、追求文学...
简介:2016年11月25-28日,中国外国文学学会外国文论与比较诗学研究会、中国社会科学院文学理论研究中心、集美大学文学院联合主办的“新世纪文论话语实践回顾与反思:新视野、新路径、新空间”学术研讨会暨全国外国文论与比较诗学研究会第九届年会,在厦门隆重召开。会议以“新视野、新路径、新空间”为指向,
维·奥尔洛夫诗五首
高尔基致罗曼·罗兰的五封信
“俄罗斯文艺”文学翻译奖·第九届全球俄汉翻译大赛
“《俄罗斯文艺》文学翻译奖·第九届全球俄汉翻译大赛"评奖揭晓
“俄罗斯文艺”文学翻译奖·第九届“全球俄汉翻译大赛”参赛原文
新农民诗派诗人 克雷奇科夫和他的诗五首
“新世纪文论话语实践回顾与反思:新视野、新路径、新空间”学术研讨会暨全国外国文论与比较诗学研究会第九届年会会议综述