简介:83年冬至84年春,我曾作为翻译随机械工业部代表团在瑞典、丹麦、瑞士、法国等国家进行技术考察,有机会实地目睹了世界新技术革命浪潮的浪头,深深感触到了其对我国大学外语教学之波及。
简介:翻译作为跨语言跨文化的交流活动意义深远,翻译中的译意问题贯穿于翻译过程中语言的每一个层面。因缺乏符合译人语表达习惯与准确性的参照系,汉译英文本易出现与目标语的偏差。本文以英语国家语料库作为目标语语料库,通过选取语言材料和事例进行分析,考察汉译英文本的可接受性问题。同时,在翻译人才的培养方面我们也应加强汉译英的社会实践活动。
世界新技术革命浪潮对我国大学外语教学之波及——兼谈应重视理工科院校英语教学中的泛读教学
以目标语语料库为参照系的汉译英语言文本的可接受性研究——以武汉辛亥革命博物馆展览简介为例