简介:摘要:自20世纪70年代文化转向出现后,传统翻译的局限性日益显露,翻译的研究逐渐从语言层面转向文化层面,因此对于文化负载词的翻译变得日益重要。钱钟书先生著名小说《围城》中具有大量体现中国文化特点的词语,吸引了许多国内外研究者的目光。根据对《围城》译本文化负载词所使用的翻译方法和策略统计,小说中文化负载词的翻译采用的是异化为主,归化为辅的翻译策略,两者相辅相成。译者在选择翻译方法时,大多为直译,当直译无法传达具体文化含义,则采取其他的翻译方法如意译、音译、替换、省略等,以保证信息准确。自此以便促进不同文化之间的交流传播,让中国文学被世界所知。
简介:利用生物质(麦秸秆、木屑等)气化、干馏制燃料气过程中的废液——粗木醋液和白云石矿石粉为主要原料,制备醋酸钙镁盐(CMA),进而与硝酸盐复合,制备出低成本的环保型复合式融雪剂.同时,分别用酸碱滴定法和络合滴定法测定木醋液中酸的浓度和产物中的钙镁含量.实验证实,所制复合式融雪剂表现出优异的融冰雪性能和良好的环保性能,其中硝酸镁为复合物所制样品性能最佳.表明由木醋液和白云石矿石粉为主料制CMA类环保型融雪荆的方法,不仅可为道路除冰雪提供一种低成本的生产路线并根除氯害,同时可为这类生物质废液的治理提供一个变废为宝的新途径,对生物质资源的有效利用有重要意义.