简介:
简介:[摘要]作者参与了《辽宁日报》主持的“了解当代中国--《今日辽宁》区域文化翻译”项目。本文选择其中一篇文章《金州盛夏的宠儿--海凉粉》作为案例,研究直译和意译翻译策略在具有中国特色文章英译中的应用。通过分析,笔者发现在这两种策略之间不存在哪种更好,而是哪种更合适。笔者还发现,要兼顾源文本的字面意义和文化内涵,需要将这两种方法结合起来,以满足信、达、雅的翻译标准。
热热热!酷暑高发,警惕热射病
盛夏里的在线下午茶时光—基于新型共同体的教师线上研讨活动
直译与意译在中国特色词汇英译中的应用--以《金州盛夏的宠儿--海凉粉》为例
人物宣传的共情传播策略:以国资委获奖融媒体作品《盛夏“热恋”的你,如彩虹一般绚烂》为例