简介:摘要:中国是一个历史文化十分悠久的国家,汉语的谚语闪烁着中国人的传统智慧。汉语谚语反映的是汉民族的生活习性、生存环境以及与之相关的价值观念和思维方式;英语文化也具有较为悠久的历史,谚语不仅有代表该文化传统的成分,还从许多民族语言中吸取了大量成分,使得英语谚语表现出丰富多彩的特色。英语谚语反映的是盎格鲁—撒克逊民族的生活习性、生存环境以及与之相关的价值观念和思维方式。
简介:摘要:谚语内涵丰富,在任何语言中都充当着极其重要的角色。在翻译谚语时,我们若能将谚语的精髓表达出来,便能为跨文化交际增添一丝色彩。 作为一种不可或缺的文化因素,谚语在所有语言中都有着重要地位。研究一个国家的谚语,有助于我们更深入地了解这个国家的人民和风俗习惯。无论是在汉语国家还是英语国家,长期以来谚语都对其文学、对话乃至日常生活产生了很大的影响。谚语研究由来已久。本文将介绍并分析前人关于谚语翻译的研究。
简介:内容摘要:在“双减”下,什么样的学校才是学生乐园?本文做了回答,分别三方面作了具体的介绍和深刻的思考:以学校为家,变废物为宝; 以关爱为根,以师生为本; 以“双减”为则,非遗入课堂。
简介:摘要:壮族谚语翻译工作是全球发展一体化背景下弘扬和传承壮族文化的重要途径,做好壮族谚语翻译工作,对谚语文化的传播具有重要意义。生态翻译学理论是翻译学中重要的理论基础,生态翻译学视角下对壮族谚语翻译工作有更多的指导和要求。本文主要分析了生态翻译学视角下壮族谚语翻译的策略。
简介:摘要:读书是通往梦想的一个途径。然而,读一本好书,让我们得以明净如水,开阔视野,丰富阅历,益于人生。人的一生就是一条路,在这条路上的跋涉痕迹成为我们每个人一生的轨迹。在人生的道路上,我们所见的风景是有限的。书籍是望远镜、一盏明灯,让我们看得更远、更清晰。
简介:摘要:为了更好的探讨蒙医治疗对于胃溃疡患者恢复健康的效果,本文选取2022年1月1日至2022年6月30日因患胃溃疡被收治在我院的100例患者,通过随机分组的方式,将100例患者通过随机分组的方式分成2组,1组为对照组,实施常规的西医治疗与护理,2组为观察组,实施蒙医治疗方法与护理。通过对比2组胃溃疡患者治理效果,发现观察组治疗效果为80%,而对照组治疗效果为72%,相比于对照组,观察组的治疗效果非常明显。同时,观察组患者发生不良反应的概率为10%,相比于对照组发生不良反应的概率20%,具有显著差异(P<0.05)。因此,本文的结论为:实施蒙医治疗方法,能大大的提高患胃溃疡疾病患者的恢复效果,同时用药更加安全,减少不良反应的出现,蒙医治疗胃溃疡疾病具有很好的临床推广意义。