学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:汉德语言对比(一)汉德音位对比之管见钱文彩大家都知道音素本身并不包含意义,它是用来构成语素、词、短语和句子的物质外壳,但是不同的音素在组成语素或词时,就产生了不同的意义。如汉语的“鲁”lu和“吕”lu,两个词中辅音相同,声调也相同,只是元音不同,一个...

  • 标签: 辅音音位 语言对比 元音音位 音位系统 汉语 德语
  • 简介:汉德成语的比较□山东师范大学张捷鸿成语是语言中一种习用了的固定词组或短句。汉语和德语中都有大量的成语。它们广泛地运用在书面语和口语中。这些经过加工提炼的语言材料,比起普通词语来精炼生动、节奏感强,具有强烈的表达效果。但是汉语和德语毕竟是两种语言,其语...

  • 标签: 汉语成语 德语成语 山东师范大学 比喻义 直陈性 社会文化背景
  • 简介:汉德语副词的对比钱文彩汉语和德语的副词共通的地方就是它们的句法功能都是相同或相似的。亦即修饰谓语,也可以修饰形容词和副词,但是都不能作主语、谓语和宾语。就语义而言,副词是描写空间、时间、因果关系和其它情状的。无论在汉语中还是在德语中,都有一大批副词是...

  • 标签: 句子成分 德语 形容词 汉语副词 情态词 名词性谓语
  • 简介:本文对汉德两种语言的语法语序进行对比,通过分析讲德语学生的一些汉语病句,总结汉德基本语序的特点,重点比较了两种语言在主语宾语,修饰语在语序中的差异,以及判断词的有无问题和否定词在句中的位置差异。通过分析这种不同之处,力求找出学生学习汉语的一些难点,使教师有针对性地对学生在用汉语进行交际时出现的一些常见错误进行解释和纠正

  • 标签: 汉德 语序 差异 比较
  • 简介:汉德否定词语的对比(1)钱文彩汉语中否定词“不”和“没(有)”和德语中副词性否定词nicht的句法功能大体相似,都作句子状语,所不同的是:汉语中的“没”用来否定”有”,无论是否定现时的“有”,还是过时的“有”,一概用“没”来否定,从来不用“不”来否定...

  • 标签: 否定词语 “不” 时间限制 汉语 德语 “有”
  • 简介:在国际贸易保险课程的学习中,会涉及到很多法律条文,很多的条文都很抽象,要很好地演绎使学生能消化吸收就必须结合案例,这样才能使条文具体化,具有可操作性。

  • 标签: 贸易保险 汉德公式 学习 课程 国际 法律条文
  • 简介:6月18日,这是一个吉祥喜庆的日子,选择这一天举行开业、签约、庆典的不胜枚举。然而,当天在陕西省人民大厦巴黎厅举行的陕西汉德公司车桥技术出口印度AMW汽车公司签约仪式则更显得意义重大。因为这是中国汽车总成技术第一次向其他国家出口,标志着陕西汉德车桥技术质量和品牌已被国际市场所接受。

  • 标签: 总成技术 AMW公司 出口 车桥 印度 西汉
  • 简介:人类的语言不仅仅是一种符号系统,它还是文化的载体,是文化的反映。这种观点已是一种定论。从语言看文化,从语言看民俗不仅是可能的,而且是必要的。本文只想从汉德语中关于“猪狗”的表达,看中德两国民俗。一提起中文里的“猪”,人们很容易想起“十二生肖”和“猪八...

  • 标签: 转指 德语复合词 猪狗 狗嘴里吐不出象牙 中德 十二生肖
  • 简介:索尔·贝娄小说中的知识分子由于主客观原因,都产生了精神危机,在现实生活中找不到生存的目的和意义,往往队“流浪”的方式寻求自身存在价值。用存在主义理论分析贝娄小说《雨王汉德森》的主题,通过汉德森远遁非洲的形体流浪,揭示现代人精神层面的困惑和追求,并在回归自我的旅途探索中,实现其存在价值与心灵的蜕变。

  • 标签: 索尔·贝娄 《雨王汉德森》 形体流浪 存在价值
  • 简介:在小说中,索尔·贝娄塑造了一位精神失落但努力拯救自己的美国富翁形象.小说中聚焦的一直困扰着主人公尤金·汉德森的问题,即他内心发出的"我要"的呼声正体现了他的精神危机,而这种精神危机则是源于他的社会自我和纯粹自我的矛盾冲突而形成的.尤金·汉德森为了寻求自我救赎、平息内心的焦灼,而远遁非洲,在远离美国现代文明的非洲土著部落成为雨王,他的社会自我发生变化,而与此同时他的纯粹自我概念也发生了变化,最终两者达成和解,使他在求索中完成了一次心灵上的蜕变.

  • 标签: 美国 小说 《雨王汉德森》 索尔·贝娄 精神危机 人物形象
  • 简介:足不出户,一部手机搞定生意。近几年,随着社交流量的剧增,社交电商成为越来越多企业和消费者的选择,大家享受着行业带来的快速与便捷,同时又承受着行业快速发展导致的制度缺失、假货频频等困扰。2018年10月13日,由汉德森日用保健品(上海)有限公司承办的"社交新零售高峰论坛"在杭州国际博览中心举行。

  • 标签: 社交 零售 企业 生态圈 制度缺失 高峰论坛
  • 简介:汉德语言对比(三)略谈汉语和德语的词类划分钱文彩什么叫做同;中外语言学家给的定义不尽相同。我们把他们给词下的定义归纳到三个层面上:放到语义的层面上来看:词是意义单位;放到语法的层面上来看:词是最小的能自由活动的语法单位;放到语用的层面上来看:词是语言...

  • 标签: 语言对比 古汉语 形容词 小品词 语法形式 现代汉语
  • 简介:翻译句子的主要考查目的是检测学生“译”的能力,它重点考查各类重要句型结构及搭配;重点词的用法及习惯表达;主要语法规则及其运用等。题型多用“定格填空”,“半句翻译”或“整句翻译”等形式,今天我们一起通过这几种题型的练习来了解句子翻译的考法,学习相应的策略吧!

  • 标签: 句子翻译 考查目的 句型结构 习惯表达 语法规则 题型
  • 简介:翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。

  • 标签: 翻译单位 翻译 翻译实践
  • 简介:翻译定义的首要问题是给什么样的翻译下定义,若定义项不明确,极易将此“翻译”理解为彼“翻译”。此外,由于语言形式的误导,人们倾向干将所有“翻译是……”的命题视为翻译定义。

  • 标签: 翻译 定义 语言形式 命题 问题