简介:摘要本文试图从比较文学研究的重要对象和基本特点——“文学性”的角度比较《简·爱》的两个中译本。本文选取的两个译本分别是李霁野的译本和黄源深的译本。通过对李译和黄译的选段的对比分析,笔者发现,译者的翻译观、翻译目的和翻译风格的不同,对译本有着直接影响。由于不同译者采取了不同的翻译策略,使得两个译本在“文学性”方面有着不同的表现。
简介:在华语语系文学中,马华文学与中华性(广义的,包括政治、文化、美学、习俗等)的纠葛相信是历史最悠久而又极端的个案。马华文学在不同阶段有不同的中国性经营,大致上可分成政治中华、文化中华与美学中华这三个重要取向,在不同的历史时期有其特殊的形成背景与变化过程。主观与客观因素经常制约着马华族裔的文学书写与文化观念,主观上要建构文学的自主性/独特性,以及客观上又面对来自官方的文化霸权与同质化压抑,使他们对中华文化的的心态与认同总是欲理还乱、若即若离,不时在依附/拥抱与稀释/离弃中摆荡。本文尝试从历史的宏观视角,运用具体的文学文本与论述作为例证,探讨马华族裔在文学的建构上与中华性的微妙互动以及这种互动中所孕育的积极意义。
简介:摘要文章首先对报告文学的概念特征出发展开必要的分析,指出新闻特征和文学特征,是报告文学不容忽视的两个重要特征。而后进一步在此基础之上,对于更细一个层面的特征展开了分析,并且对其中不同方面之间的联系加以讨论,发现其中相互的影响力与内在作用。最后,仍然从新闻特征和文学特征两个方面出发,就报告文学的生命力展开评论,对于加强该领域的认识有着一定的积极价值。
简介:“英美文学选读”课程是我国高校英语专业的核心课程,对提高学生的人文素质和培养学生的文学鉴赏力起着积极的作用,但由于市场经济下社会功利思想的冲击,“英美文学选读”课的教学面临着巨大的压力和挑战,有日趋边缘化的危险;此外,传统的课堂教学只注重知识的传授,忽视了学生研究能力的培养,从而严重挫伤了学生学习的积极性。文章以建构主义理论为指导,探讨研究性教学方法在“英美文学选读”课教学中的应用以及如何培养学生的研究能力,努力促进文学课课堂教学模式的改革。