学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要语言和文化的关系是辩证统一的,翻译过程中蕴含在语言中的文化因素给译者的工作带来了挑战。文章介绍了文化文化含义的各自定义及区别,并对二者在英汉互译中的处理提出了几种方法。

  • 标签:
  • 简介:对于在翻译中遇到的蕴涵在语言结构中的文化因素,人们将之归结为两类.文化文化含义文化含义视其构成特点可以分三类:A类,切分和归类不同的文化:B类,联想不同的文化含义;C类.语用规范不同的含义。在翻译中,针对这三类采取不同的翻译方法:A类——1.借用:2.替代;3.释译。B类——1.仿译;2.替代;3.音译。C类文化含义的处理方法:除极少数的情况可以用音译和仿译外,大多只能用替代法。

  • 标签: 文化含义词 文化因素 翻译方法
  • 简介:"唐卡"一大家都熟悉,但对于唐卡的概念和来源问题一直以来众说风云,大致上主要有两种观点:一种观点针对唐卡这种绘画形式的表象来认定唐卡为卷轴画,传自中原;另一种观点认为唐卡相似于印度布画,传自印度。以上两种说法十分一致地抛开了唐卡艺术产生于本土的可能性,即本土元素。因此,其说服力是有限的。本文从文化发生学的角度来进行简要分析藏文唐卡()一的词源含义文化特征,阐释"唐卡"这一藏族美术专用术语的实际含义

  • 标签: 藏族 唐卡 文化 概念 种类
  • 简介:"和尚"作为一个佛教名词,一般人都有所知晓,却鲜有完整的认识。佛教的出家人最早被称为"道人"佛教初传入中国内地时,在相当长的一段时间内,只是被视为黄老神仙方术中的一种而在上层社会中流传,除了把出家人称为"沙门"外,也借用了黄老道家的术语称为"道人",并未有"和尚"之称。《石林燕语》中记载:"晋宋间佛教初行,

  • 标签: 和尚 佛教名词 《石林燕语》 黄老道家 中国内地 上层社会
  • 简介:一般认为,大约在公元6世纪,0加入到印度阿拉伯数字系统.使这套数字符号成为最有效的记录数字的工具,否则它们只不过是历史的陈迹符号,被人遗忘。

  • 标签: 文化含义 数字符号 数字系统 阿拉伯
  • 简介:当前草根现象异军突起,其主体——草根群体所承载的草根文化也成为时髦的流行语。文化界、教育界出现越来越多使用"草根文化"这一术语现象。简单地说,"草根文化"是指"草根群体"在生产、生活、交往活动中直接或是间接、自发或是自为地为适应和改造其生存的自然环境、社会环境而形成的具有主体独立意识又需要话语权实践表达的文化体系。"草根文化"是相对于主流文化、精英文化而言的,其对于社会主流文化既有积极影响也有消极影响。

  • 标签: 草根文化 含义 社会影响
  • 简介:阿拉伯文乌玛()一,在《古兰经》中以单数形式合计出现50次,包括单数主格、单数宾格、单数属格三种形式。其中,单数主格形式出现12次,单数宾格形式出现15次,单数属格形式出现23次。囿于篇幅,本文仅限于讨论在《古兰经》中乌玛一的单数主格形式与单数宾格形式的具体含义

  • 标签: 《古兰经》 乌玛 泰伯里 马坚 民族
  • 简介:企业文化是一个让人既着迷又困惑的现象,广为人知的多种说法依旧说不清、道不明.在该文中,企业文化被作者新定义为企业组织中人们的广泛、经典的心理和行为结构以及由此构成的整体氛围.或说,企业文化就是企业中人们的群体心理和群体行为习惯.

  • 标签: 企业 企业文化 企业文化含义
  • 简介:英语爱好者对collect用作动词比较熟悉,它作及物动词表示“收集”,比如tocollectmoney(bills,taxes,rent)收钱(帐、税款、租金);作不及物动词表示“聚集”,例如:Cloudsarecollecting.云在聚集。然而,col-lect一用作副词和形容,表示“由收到者付款的(地),送到即付现款的(地)”,却很少受到注意。

  • 标签: COLLECT 不及物动词 英语爱好者 MONEY 运费到付 邮政业务
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:每个民族都有自己的文化。隐喻,作为语言的一种重要表达方式,更是反映民族文化的一面镜子。从认知语言学及语用学角度,对中外隐喻在建构上与表意上的重合之处、差异之处及空缺之处作一系统的比较,并探讨其内在的原因,可以拓宽我们的发展思路,增进互相了解。

  • 标签: 隐喻 认知 文化差异
  • 简介:法学作为以法规范为研究对象的学科,其重点在于对法规范的解释与适用。“聚众”一作为刑事法律规范中一重要术语,由于概念的模糊性,致其存在复数解释之可能性,为实践操作带来了一定的困扰。以文理解释为基础,以比较解释及逻辑分析为手段,参照生活逻辑原则,基于公众认同感,寻求法律解释对概念阐明时的法律效果与社会效果之均衡,对“聚众”一进行合乎法理的判断。

  • 标签: 法律解释方法 文义解释 比较解释 聚众
  • 简介:在不断的研究发展中,在结合语言与文化的基础上,人们发现词义是置于一定的文化背景中产生的。同一个,在不同的文化中具有不同的意义。通过分析文化意义,探索文化对语言的影响,以推进外语教学和应用。

  • 标签: 文化意义 文化差异 语言
  • 简介:商标是一种传统文化艺术的体现,不同国家的产品其商标都蕴含着不同文化的传统、习惯和内涵。商标的翻译就是要把这种不同而又丰富的文化蕴意恰如其分地表达出来,这样才能使商品畅销国内外市场。

  • 标签: 商标词 文化 翻译
  • 简介:语言是记录和传播文化的媒介,但语言的这种功能须借助词汇来实现,因此可以说词汇是文化的象征。不过每个词表达文化的能力并不相同。本文探讨词汇中文化意义浓或深的及其翻译方法。

  • 标签: 文化意义 翻译方法 词汇 语言 象征
  • 简介:摘要本文从跨文化的角度讨论了文化负载,并指出其翻译策略。作者呼吁翻译工作者应该采用恰当的翻译策略积极的传播博大精深的中华。

  • 标签: 文化负载词 翻译策略