简介:1945年8月8日,苏、美、英、法四国政府在伦敦正式缔结了关于控诉和惩处欧洲轴心国主要战犯的协定,订立《纽伦堡国际军事法庭宪章》。纽伦堡国际军事审判开始于1945年11月20日,终于1946年10月1日。出于对所有被告进行公正审判,并达到有利沟通之目的,庭审以英、俄、法、德四种语言同时进行,开启了大规模使用同声传译的先河。这不仅在翻译学,更在人类文明史上树立了一个新的里程碑。本文旨在通过回顾这段历史,以及同声传译的诞生背景,详细介绍这种在当时颇受争议的传译方法被纽伦堡法庭采用的经过,再现同声传译译员在纽伦堡审判过程中的工作方式,并以此说明,纽伦堡审判最终取得成功,得益于同声传译的使用,更在于同传译员们史无前例、创造性的参与。这对当代翻译学、翻译史研究,都有相当的参考意义。
简介:2007年9月13日,北京大学外国语学院同声传译教室落成典礼在北大隆重举行,北京大学张国有副校长、北京大学实验室与设备管理部张新祥部长、北京大学外国语学院程朝翔院长和吴新英书记、北京东方正龙数字技术有限公司王翱总经理和黄崇礼副总经理,以及外国语学院的教职员工代表30余人参加了落成典礼。张国有副校长、张新祥部长、王翱总经理和程朝翔院长分别发表致辞,祝贺同声传译教室落成,希望它为外国语学院乃至北大其他单位的相关教学和科研活动做出贡献。北京东方正龙数字技术有限公司的专业技术人员还介绍了近十年来口译培训设备的发展史、国内外相关大学同声传译培训的发展史以及当前同声传译培训设备的技术特征与发展趋势。