学科分类
/ 1
11 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:雅的《译书事略》立足于动态语言观与可译性的辩证关系,详述了江南制造总局的译书之法,厘定了科技术语的翻译原则,是晚清科技翻译实践的经验总结和理论升华。徐光启译《几何原本》早于傅氏撰写《译书事略》近280年,但是徐氏对“平面图形”相关概念的处理以及对中国传统数学词汇的扬弃与傅氏对科技术语翻译的要求却是高度一致,是对傅氏翻译思想的跨时空注脚。翻译主体自身条件的差异和时代背景的不同又使得两人在具体问题的处理上稍有偏侧,若将徐、傅二人置于对方之境遇,恐怕前者亦会对我国的科技翻译实践进行理论总结,后者亦会对《几何原本》中的数学术语采取同样的处理方式,可谓两者易时易地亦然。

  • 标签: 徐光启 《几何原本》 傅兰雅 翻译思想 跨时空注脚
  • 简介:摘要:在通信快速发展的时代背景下,不断增长的 5G、物联网、工业互联网、人工智能等业务对带宽的巨大需求,推动着宽带技术的发展。作为主流的光接入技术,伴随着大流量、大宽带业务的开展和普及, EPON/GPON已无法满足未来宽带业务发展的需要, PON网络迈向 10G的趋势不可逆转。本文主要介绍 10G PON技术原理, 10G PON应场景解决方案, 10G PON新建方案, EPON与 10G EPON共存方案, GPON与 10G GPON共存方案等进行建设分析研究。

  • 标签: 10G PON 建设 方案
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:2009年4月13日,墨西哥出现首例疑似感染“猪流感”死亡病例。随后疫情迅速扩散,至5月底,已有美国、加拿大、新西兰、英国等40多个国家和地区陆续出现确诊病例,全球高度戒备。这场突如其来的疫情起初在各种报道中被称为“猪流感”(swineinfluenza)。在中国媒体报道中,还一度使用了“人感染猪流感”“人类感染猪流感”等词。

  • 标签: 猪流感 甲型 死亡病例 感染 墨西哥 加拿大
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:“science”(科学)一词,源于拉丁文“scientia”“scientin”,系指知识、学问之意,相当于希腊文的“sophia”,乃“智慧”之意,叠词的“philosophia”系为哲学,18世纪后,在西方演变为广义的“科学”。法文为“science”,德文为“Wissenschaft”,俄文为“Hayka”。

  • 标签: 中国传统文化 科学 拉丁文 希腊文
  • 简介:中国经济学概念的现代转型在清末民初的演进过程常深陷于“西化”与“欧化”之漩涡,然而近代中国西方经济学译介过程并非简单地移植,亦非中国传统经济学发展的结果,而是近代救亡图存的历史语境和传统经济学双重体系影响下的产物.从西方经济学的学科名称economics的庞杂译名中可窥一斑.虽最终以“经济学”胜出而告终,但严复所译“计学”在众多译名中独树一帜,其译名概念意义凸显了西方经济学的社会功用与学科功用,也在语言层面兼顾了中国传统经济思想中的经世之说,有利于学科确立和西方经济思想进一步传播.对“计学”的深入分析将有助于加深学界对近代经济学话语体系形成初期的认识.

  • 标签: 计学 经济学 概念转型
  • 简介:

  • 标签: